Forkynneren 4:4-6
Forkynneren 4:4-6 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Og jeg så at alt strev og all dyktighet i arbeid har sin grunn i at den enes ærgjerrighet er større enn den andres. Også det er tomhet og jag etter vind. Dåren legger hendene i fanget og tærer på sitt eget kjøtt. Bedre er en håndfull ro enn begge never fulle av strev og jag etter vind.
Forkynneren 4:4-6 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Midt i alt strev og all dyktig gjerning så jeg at en mann blir offer for misunnelse fra sin neste. Dette er også tomt og verdiløst og jag etter vind. Dåren folder sine hender og tærer på sitt eget kjøtt. Det er bedre med en håndfull ro enn begge nevene fulle av strev og jag etter vind.
Forkynneren 4:4-6 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Og jeg så at alt strev og all dyktighet i arbeid har sin grunn i at den enes ærgjerrighet er større enn den andres, også det er tomhet og jag efter vind. Dåren legger hendene i fanget og tærer på sitt eget kjøtt. Bedre er en håndfull ro enn begge never fulle av strev og jag efter vind.
Forkynneren 4:4-6 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Jeg så at alt strev og all dyktighet kommer av at den ene misunner den andre. Også dette er forgjeves, det er som å gjete vinden. Dåren legger hendene i fanget og tærer på sitt eget kjøtt. Bedre med en håndfull ro enn begge hender fulle av strev. Det er som å gjete vinden.
Forkynneren 4:4-6 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Jeg så at alt strev ¬og all dyktighet kommer av at den ene ¬misunner den andre. Også dette er tomhet ¬og jag etter vind. Dåren legger hendene i fanget og tærer på sitt eget hold. Det er bedre å ha en håndfull og få leve i ro, enn å ha begge hendene fulle og streve og jage etter vind.