Daniel 5:25-28
Daniel 5:25-28 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Og dette er den skriften som ble skrevet her: mene, mene, tekel, ufarsin. Dette er tydningen av ordene: Mene: Tellet har Gud ditt kongedømmes dager og gjort ende på det. Tekel: Veid er du på vektskål og funnet for lett. Peres: Delt er ditt rike og gitt til mederne og perserne.
Daniel 5:25-28 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Dette er innskriften som ble skrevet: Mene, Mene, Tekel, Ufarsin. Dette er tydningen av hvert ord. MENE: Gud har telt ditt rike og avsluttet det. TEKEL: Du er veid på skålvekt og funnet for lett. PERES: Ditt rike er delt og gitt til mederne og perserne.»
Daniel 5:25-28 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Og dette er den skrift som er skrevet her: Mene, mene, tekel, ufarsin. {de. tellet, tellet, veid, og de deler} Og så er uttydningen av dette ord: Mene: Tellet har Gud ditt kongedømmes dager og gjort ende på det. Tekel: Veid er du på vektskål og funnet for lett. Peres: Delt er ditt kongedømme og gitt til mederne og perserne.
Daniel 5:25-28 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Dette er det som ble skrevet: mene, mene, tekel ufarsin. Og dette er tydningen av ordene: Mene – talt. Gud har talt ditt kongedømmes dager og gjort slutt på det. Tekel – veid. Du er veid på vekten og funnet for lett. Peres – delt opp. Riket ditt er delt opp og gitt til mederne og perserne.»
Daniel 5:25-28 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Dette er det som ble skrevet: ‘mene, mene, tekel ufarsin.‘ Og slik skal ordene tydes: ‘Mene‘ – ’tellet’ har Gud ditt kongedømmes dager og gjort slutt på det. ‘Tekel‘ – ’veid’ er du på vekten og funnet for lett. ‘Peres‘ – ’delt’ er ditt rike og gitt til mederne og perserne.»