2 Timoteus 2:1-13
2 Timoteus 2:1-13 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Bli da du, min sønn, sterk ved nåden i Kristus Jesus! Det du har hørt av meg i mange vitners nærvær, overgi det til trofaste mennesker, som også er i stand til å lære andre. Lid ondt med meg som en god Kristi Jesu stridsmann! Ingen som gjør krigstjeneste, blander seg inn i dagliglivets sysler, for han vil gjøre sin hærfører til lags. Og den som kjemper på idrettsbanen, får ikke seierskransen uten at han følger reglene. Bonden som arbeider, skal først ha sin del av fruktene. Tenk over det jeg sier! For Herren skal gi deg forstand på alt. Kom Jesus Kristus i hu, han som er reist opp fra de døde, av Davids ætt, etter mitt evangelium. For dette evangelium er det jeg lider ondt, like til det å være lenket som en forbryter. Men Guds ord er ikke bundet. Derfor utholder jeg alt for de utvalgtes skyld, for at også de skal få frelsen i Kristus Jesus med evig herlighet. Det er et troverdig ord. For er vi døde sammen med ham, skal vi også leve sammen med ham. Holder vi ut, skal vi også herske sammen med ham. Fornekter vi, skal også han fornekte oss. Er vi troløse, så forblir han trofast. For han kan ikke fornekte seg selv.
2 Timoteus 2:1-13 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Du, min sønn, bli derfor sterk i nåden i Kristus Jesus. Og alt det du har hørt av meg blant mange vitner, skal du overgi til trofaste mennesker, som også er i stand til å undervise andre. Derfor må også du lide ondt som en god Jesu Kristi stridsmann. Ingen som fører krig, blander seg inn i de oppgavene som hører dette livet til, for at han alltid kan gjøre hærføreren til lags. Om noen driver idrett, får han ikke seierskransen uten at han deltar etter reglene. Den bonden som arbeider flittig, skal være den første til å få del i fruktene. Tenk over hva jeg sier, og må Herren gi deg forstand i alle ting! Husk at Jesus Kristus, av Davids slekt, ble oppreist fra de døde ifølge mitt evangelium. For dette lider jeg ondt så langt som til å være bundet i lenker lik en forbryter. Men Guds Ord er ikke bundet. Derfor holder jeg ut alle ting for de utvalgtes skyld, så de også kan få frelsen som er i Kristus Jesus, med evig herlighet. Dette er et troverdig ord: Dersom vi døde med Ham, skal vi også leve med Ham. Hvis vi holder ut, skal vi også herske med Ham. Hvis vi fornekter Ham, vil Han fornekte oss. Hvis vi er troløse, forblir Han trofast. Han kan ikke fornekte seg selv.
2 Timoteus 2:1-13 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Så bli da du, min sønn, sterk ved nåden i Kristus Jesus, og det som du har hørt av mig i mange vidners nærvær, overgi det til trofaste mennesker som er duelige til også å lære andre! Lid ondt med mig som en god Kristi Jesu stridsmann! Ingen som gjør krigstjeneste, blander sig inn i livets sysler, forat han kan tekkes sin hærfører. Men om nogen også strider i veddekamp, får han dog ikke kransen hvis han ikke strider på den rette måte. Den bonde som arbeider, bør først nyte fruktene. Forstå det jeg sier! for Herren skal gi dig forstand på alt. Kom Jesus Kristus i hu, som er opstanden fra de døde, av Davids ætt, efter mitt evangelium, for hvis skyld jeg lider ondt like til dette å være bundet som en ugjerningsmann; men Guds ord er ikke bundet. Derfor tåler jeg alt for de utvalgtes skyld, forat også de skal vinne frelsen i Kristus Jesus med evig herlighet. Det er et troverdig ord; for er vi død med ham, skal vi og leve med ham; holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss; er vi troløse, så er han trofast; for han kan ikke fornekte sig selv.
2 Timoteus 2:1-13 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Vær da sterk, mitt barn, ved nåden i Kristus Jesus. Det du har hørt av meg i mange vitners nærvær, skal du gi videre til pålitelige mennesker som er i stand til å undervise andre. Bær også du lidelsene som en god stridsmann for Kristus Jesus! Ingen soldat lar seg hindre av dagliglivets gjøremål, for han vil gjøre som hærføreren vil. Og en idrettsmann må følge reglene om han skal vinne seierskransen. Bonden som arbeider hardt, skal få først av avlingen. Tenk over det jeg sier! For Herren skal gi deg innsikt i alt. Husk på Jesus Kristus, han som ble reist opp fra de døde og er av Davids ætt. Dette er mitt evangelium, og for dette lider jeg. Ja, jeg er bundet i lenker som en forbryter. Men Guds ord er ikke bundet. Derfor utholder jeg alt for de utvalgtes skyld, for at også de skal nå fram til frelsen i Kristus Jesus og få evig herlighet. Dette er et troverdig ord: Døde vi med ham, skal vi også leve med ham. Holder vi ut, skal vi også herske med ham. Fornekter vi, skal han fornekte oss. Er vi troløse, så er han trofast, for han kan ikke fornekte seg selv.
2 Timoteus 2:1-13 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Vær da sterk, min sønn, ved nåden i Kristus Jesus. Det du har hørt av meg i mange vitners nærvær, skal du overgi til pålitelige mennesker som er i stand til å undervise andre. Lid også du vondt som en god Jesu Kristi stridsmann. Ingen soldat lar seg hindre av dagliglivets gjøremål, for da kan han ikke gjøre det hærføreren vil. Og en idrettsmann må følge reglene, om han skal vinne seierskransen. Bonden som har hatt arbeidet, skal først få av avlingen. Tenk over det jeg sier! For Herren skal gi deg innsikt i alt. Husk på Jesus Kristus, som er stått opp fra de døde og er av Davids ætt. Dette er mitt evangelium. Det lider jeg for, ja, jeg er bundet som en forbryter. Men Guds ord er ikke bundet. Derfor utholder jeg alt for de utvalgtes skyld, for at også de skal nå fram til frelsen i Kristus Jesus og få evig herlighet. Dette er et troverdig ord: For døde vi med ham, ¬skal vi også leve med ham. Holder vi ut, ¬skal vi også herske med ham. Fornekter vi, ¬skal han fornekte oss. Er vi troløse, så er han trofast, for han kan ikke fornekte ¬seg selv.