Hooglied 5:2
Hooglied 5:2 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Ik sliep, maar mijn hart was wakker. Hoor, mijn geliefde klopt aan. „Doe mij open, mijn zuster, mijn liefste, mijn duive, mijn volmaakte, want mijn hoofd is vol dauw, mijn lokken zijn vol druppels van de nacht.”
Delen
Hooglied 5 lezenHooglied 5:2 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
[ Zij: ] "Ik sliep, maar mijn hart was wakker. Ik droomde dat mijn liefste aanklopte. Ik hoorde hem zeggen: 'Doe open, mijn meisje, mijn liefste, mijn duifje, mijn schoonheid! Mijn hoofd is nat van de dauw. Mijn haar is nat van de waterdruppels.'
Delen
Hooglied 5 lezenHooglied 5:2 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Ik sliep, maar mijn hart waakte, de stem mijns Liefsten, Die klopte, was: Doe Mij open, Mijn zuster, Mijn vriendin, Mijn duive, Mijn volmaakte! want Mijn hoofd is vervuld met dauw, Mijn haarlokken met nachtdruppen.
Delen
Hooglied 5 lezen