Psalmen 95:6-8
Psalmen 95:6-8 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Komt, laat ons aanbidden en nederbukken; laat ons knielen voor den HEERE, Die ons gemaakt heeft. Want Hij is onze God, en wij zijn het volk Zijner weide, en de schapen Zijner hand. Heden, zo gij Zijn stem hoort, Verhardt uw hart niet, gelijk te Meriba, gelijk ten dage van Massa in de woestijn
Psalmen 95:6-8 Herziene Statenvertaling (HSV)
Kom, laten wij ons neerbuigen en neerbukken, laten wij knielen voor de HEERE, Die ons gemaakt heeft. Want Hij is onze God en wij zijn het volk van Zijn weide en de schapen van Zijn hand. Heden, indien u Zijn stem hoort, verhard uw hart niet, zoals te Meriba, zoals in de dagen van Massa in de woestijn
Psalmen 95:6-8 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Treedt toe, laten wij ons nederwerpen en ons buigen, knielen voor de HERE, onze Maker; want Hij is onze God, en wij zijn het volk dat Hij weidt, de schapen zijner hand. Och, of gij heden naar zijn stem hoordet! Verhardt uw hart niet, gelijk bij Meriba, gelijk ten dage van Massa, in de woestijn
Psalmen 95:6-8 Het Boek (HTB)
Kom, laten wij ons buigen, knielen en ons neerwerpen voor de HERE, die ons heeft gemaakt. Hij is onze God en wij horen bij het volk dat Hij leidt. Als schapen volgen wij Hem. Luister toch elke dag naar wat Hij u zegt. ‘Wees niet koppig, zoals de mensen bij Massa en Meriba, indertijd in de woestijn.
Psalmen 95:6-8 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Kom mee naar de Heer, laten we ons diep voor Hem buigen. Laten we knielen voor de Heer die ons heeft gemaakt. Want Hij is onze God en wij zijn zijn volk. Hij is de Herder en wij zijn zijn schapen. Wanneer je vandaag zijn stem hoort, luister dan naar Hem! [ Hij zegt: ] "Wees niet koppig en ongehoorzaam, zoals jullie voorouders in de woestijn bij Meriba en Massa .