Psalmen 69:13-15
Psalmen 69:13-15 Herziene Statenvertaling (HSV)
Wie in de poort zitten, praten over mij, ik ben een spotlied van wie sterkedrank drinken. Maar wat mij betreft, mijn gebed richt zich tot U, HEERE; er is een tijd van welbehagen, o God, vanwege Uw grote goedertierenheid; verhoor mij in de trouw van Uw heil. Ontruk mij aan het slijk en laat mij niet wegzinken, laat mij gered worden van wie mij haten, en uit de waterdiepten.
Psalmen 69:13-15 Het Boek (HTB)
De leiders van de stad praten met elkaar over mij en tijdens drinkgelagen drijven zij de spot met mij. Maar ik zal op de juiste tijd tot U bidden, HERE, o God, geef mij uw trouwe hulp als een antwoord daarop in uw goedheid en liefde. Trek mij uit dit moeras, voordat ik zink. Red mij van mijn haters en uit dit diepe water.
Psalmen 69:13-15 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
In de stadspoort wordt er over me gepraat. Waar gedronken wordt, maken ze spotliedjes over me. Maar ik bid tot U, Heer. Antwoord mij alstublieft, want ik houd van U. God, help me alstublieft, want U bent goed en liefdevol. Trek me uit dit moeras, zodat ik er niet in wegzink. Red mij van de mensen die me haten, red mij uit het diepe water.
Psalmen 69:13-15 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken. Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils. Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren.
Psalmen 69:13-15 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Wie in de poort zitten, praten over mij, – en een spotlied van drinkers. Maar mijn gebed is tot U, HERE, ten tijde des welbehagens; o God, antwoord mij naar uw grote goedertierenheid met uw trouwe hulp. Red mij uit het slijk, opdat ik niet verzinke, laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepe wateren.