Psalmen 64:8-10
Psalmen 64:8-10 Het Boek (HTB)
Maar God kan hen onverwacht treffen. Als Hij een pijl afschiet, is het altijd raak, zij zijn gewond. Zij struikelen over hun eigen woorden. Wie hen ziet, schudt misprijzend het hoofd. Dan zullen alle mensen ontzag hebben voor God en voor alles wat Hij doet. Met ontzag zien zij op naar zijn werk.
Psalmen 64:8-10 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Maar God zal hen haastig met een pijl schieten; hun plagen zijn er. En hun tong zal hen doen aanstoten tegen zichzelven; een ieder, die hen ziet, zal zich wegpakken. En alle mensen zullen vrezen, en Gods werk verkondigen, en Zijn doen verstandelijk aanmerken.
Psalmen 64:8-10 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Maar plotseling treft God hen met een pijl; daar zijn nu hun wonden. Hun tong doet hen over zichzelf struikelen; al wie naar hen ziet, schudt het hoofd. Dan vrezen alle mensen en verkondigen Gods daad, en slaan acht op zijn werk.
Psalmen 64:8-10 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Maar plotseling schiet God op hen met zijn pijlen. Plotseling treft henzelf een ramp. Hun eigen woorden brengen hen nu ten val. De mensen die zien wat er met hen gebeurt, zullen op de vlucht slaan. Zo krijgen alle mensen ontzag voor God. Ze vertellen wat Hij heeft gedaan. Ze zien hoe God te werk gaat.
Psalmen 64:8-10 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Maar God zal hen haastig met een pijl schieten; hun plagen zijn er. En hun tong zal hen doen aanstoten tegen zichzelven; een ieder, die hen ziet, zal zich wegpakken. En alle mensen zullen vrezen, en Gods werk verkondigen, en Zijn doen verstandelijk aanmerken.
Psalmen 64:8-10 Herziene Statenvertaling (HSV)
Maar God zal plotseling met een pijl op hen schieten; hun wonden zijn er al. Hun eigen tong zal hen laten struikelen; al wie hen ziet, zal wegvluchten. Alle mensen zullen vrezen, Gods werk verkondigen en wat Hij gedaan heeft, opmerken.
Psalmen 64:8-10 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Maar plotseling treft God hen met een pijl; daar zijn nu hun wonden. Hun tong doet hen over zichzelf struikelen; al wie naar hen ziet, schudt het hoofd. Dan vrezen alle mensen en verkondigen Gods daad, en slaan acht op zijn werk.
Psalmen 64:8-10 Het Boek (HTB)
Maar God kan hen onverwacht treffen. Als Hij een pijl afschiet, is het altijd raak, zij zijn gewond. Zij struikelen over hun eigen woorden. Wie hen ziet, schudt misprijzend het hoofd. Dan zullen alle mensen ontzag hebben voor God en voor alles wat Hij doet. Met ontzag zien zij op naar zijn werk.
Psalmen 64:8-10 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Maar plotseling schiet God op hen met zijn pijlen. Plotseling treft henzelf een ramp. Hun eigen woorden brengen hen nu ten val. De mensen die zien wat er met hen gebeurt, zullen op de vlucht slaan. Zo krijgen alle mensen ontzag voor God. Ze vertellen wat Hij heeft gedaan. Ze zien hoe God te werk gaat.