Psalmen 51:18-19
Psalmen 51:18-19 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Want Gij hebt geen lust tot offerande, anders zou ik ze geven; in brandofferen hebt Gij geen behagen. De offeranden Gods zijn een gebroken geest; een gebroken en verslagen hart zult Gij, o God! niet verachten.
Psalmen 51:18-19 Herziene Statenvertaling (HSV)
Want U vindt geen vreugde in offers, anders zou ik ze brengen; in brandoffers schept U geen behagen. De offers voor God zijn een gebroken geest; een verbrijzeld en verslagen hart zult U, o God, niet verachten.
Psalmen 51:18-19 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Want Gij hebt geen behagen in slachtoffers, dat ik die brengen zou; aan brandoffers hebt Gij geen welgevallen. De offeranden Gods zijn een verbroken geest; een verbroken en verbrijzeld hart veracht Gij niet, o God.
Psalmen 51:18-19 Het Boek (HTB)
Want ik weet dat U er geen prijs op stelt dat ik U nu brandoffers zou brengen, daar gaat het U niet om. Het werkelijke offer waarop U wacht, is een aan U overgegeven geest van iemand die weet dat hij niet zonder U kan. En een hart dat geheel en al weet dat U de enige bent die helpen kan. Zulke mensen stuurt U nooit weg, mijn God.
Psalmen 51:18-19 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Want U geniet er niet van als ik U nu offers zou brengen. Als U offers van mij wilde, zou ik U die geven. Maar het gaat U niet om brand-offers. Het offer waar U naar verlangt, is, dat ik werkelijk spijt heb van wat ik heb gedaan. U stuurt nooit iemand weg die werkelijk spijt heeft.