Psalmen 3:1-4
Psalmen 3:1-4 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Een psalm van David, als hij vlood voor het aangezicht van zijn zoon Absalom. O HEERE! hoe zijn mijn tegenpartijders vermenigvuldigd; velen staan tegen mij op. Velen zeggen van mijn ziel: Hij heeft geen heil bij God. Sela. Doch Gij, HEERE! zijt een Schild voor mij, mijn eer, en Die mijn hoofd opheft.
Psalmen 3:1-4 Herziene Statenvertaling (HSV)
HEERE, hoe talrijk zijn mijn tegenstanders; velen staan tegen mij op. Velen zeggen van mijn ziel: Hij heeft geen heil bij God. Sela U echter, HEERE, bent een schild voor mij, mijn eer; U heft mijn hoofd omhoog.
Psalmen 3:1-4 Het Boek (HTB)
HERE, iedereen is tegen mij, velen willen mij kwaad doen. Ik heb zoveel vijanden. Velen zeggen dat God mij toch niet zal helpen. Maar HERE, U bent mijn beschermende schild en U houdt mijn eer hoog. U bent mijn enige hoop! Alleen uw kracht houdt mij overeind.
Psalmen 3:1-4 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
O HERE, hoe talrijk zijn mijn tegenstanders; velen staan tegen mij op; velen zeggen van mij: Hij vindt geen hulp bij God. sela Maar Gij, HERE, zijt een schild dat mij dekt, mijn eer, en die mijn hoofd opheft.
Psalmen 3:1-4 BasisBijbel (BB)
Een lied van David, toen hij vluchtte voor zijn zoon Absalom. Heer, wat heb ik toch veel vijanden! Zoveel mensen zijn tégen mij! De mensen zeggen over mij: "God komt hem tóch niet helpen." Maar Heer, U beschermt mij als een schild. Mijn eer is in U. Daardoor kan ik met opgeheven hoofd lopen.