Psalmen 25:16-18
Psalmen 25:16-18 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Pe. Wend U tot mij, en wees mij genadig, want ik ben eenzaam en ellendig. Tsade. De benauwdheden mijns harten hebben zich wijd uitgestrekt; voer mij uit mijn noden. Resch. Aanzie mijn ellende, en mijn moeite, en neem weg al mijn zonden.
Psalmen 25:16-18 Herziene Statenvertaling (HSV)
Wend U tot mij en wees mij genadig, pe want ik ben eenzaam en ellendig. De benauwdheden van mijn hart hebben zich wijd uitgestrekt, tsade bevrijd mij uit mijn angsten. Zie mijn ellende en mijn moeite, resj neem weg al mijn zonden.
Psalmen 25:16-18 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Wend U tot mij en wees mij genadig, want eenzaam ben ik en ellendig. De benauwdheden mijns harten hebben zich uitgebreid, voer mij uit mijn angsten. Zie op mijn ellende en mijn moeite, en vergeef al mijn zonden.
Psalmen 25:16-18 Het Boek (HTB)
Kom toch, HERE en toon mij uw genade, want ik ben eenzaam en diep wanhopig. Mijn zorgen nemen toe, lost U ze toch voor mij op! Kijk eens wat een zorgen ik heb! Voelt U mijn pijn? Vergeef mij mijn zonden!
Psalmen 25:16-18 BasisBijbel (BB)
Help me nu, Heer, heb medelijden met mij, want ik voel me eenzaam en ellendig. Mijn problemen worden steeds groter. Red me alstublieft uit mijn moeilijkheden. Kijk toch hoe moeilijk ik het heb en hoeveel problemen er zijn. Vergeef me alles waarin ik U ongehoorzaam ben geweest.