Psalmen 2:1-4
Psalmen 2:1-4 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Waarom woelen de volken en zinnen de natiën op ijdelheid? De koningen der aarde scharen zich in slagorde en de machthebbers spannen samen tegen de HERE en zijn gezalfde: Laat ons hun banden verscheuren en hun touwen van ons werpen! Die in de hemel zetelt, lacht; de Here spot met hen.
Psalmen 2:1-4 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Waarom woeden de heidenen, en bedenken de volken ijdelheid? De koningen der aarde stellen zich op, en de vorsten beraadslagen te zamen tegen den HEERE, en tegen Zijn Gezalfde, zeggende: Laat ons hun banden verscheuren, en hun touwen van ons werpen. Die in den hemel woont, zal lachen; de Heere zal hen bespotten.
Psalmen 2:1-4 Herziene Statenvertaling (HSV)
Waarom woeden de heidenvolken en bedenken de volken wat zonder inhoud is? De koningen van de aarde stellen zich op en de vorsten spannen samen tegen de HEERE en tegen Zijn Gezalfde: Laten wij Hun banden verscheuren en Hun touwen van ons werpen! Die in de hemel woont, zal lachen, de Heere zal hen bespotten.
Psalmen 2:1-4 Het Boek (HTB)
Wat zijn de ongelovige volken toch dwaas om tegen de HERE op te staan! Het is onbegrijpelijk dat deze mensen proberen God te slim af te zijn! De machthebbers van deze wereld hebben hun hoofden bijeen gestoken en de leiders spannen samen tegen de HERE en zijn gezalfde. ‘Kom op,’ zeggen zij, ‘laten wij onze boeien verbreken en onszelf bevrijden uit deze slavernij van God.’ Maar God in de hemel lacht wanneer Hij hen hoort. De Here bespot hun dwaze plannen.
Psalmen 2:1-4 BasisBijbel (BB)
Waarom gaan de volken tekeer? Ze smeden plannen die toch niet zullen slagen. De koningen van de aarde maken zich klaar voor de strijd. Ze sluiten zich bij elkaar aan en komen in opstand tegen de Heer en tegen de man die Hij tot koning heeft gezalfd. Ze zeggen: "We willen niet dat zij over ons heersen! We willen niet dat zij ons vertellen wat wel en niet mag!" God in de hemel trekt zich niets van hun plannen aan. De Heer lacht om hen.