Psalmen 147:1-3
Psalmen 147:1-3 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Looft den HEERE, want onzen God te psalmzingen is goed, dewijl Hij liefelijk is; de lof is betamelijk. De HEERE bouwt Jeruzalem; Hij vergadert Israëls verdrevenen. Hij geneest de gebrokenen van hart, en Hij verbindt hen in hun smarten.
Psalmen 147:1-3 Herziene Statenvertaling (HSV)
Halleluja! Het is immers goed om voor onze God psalmen te zingen, want dat is lieflijk. Hem past een lofzang! De HEERE bouwt Jeruzalem weer op, Hij verzamelt Israëls verdrevenen. Hij geneest de gebrokenen van hart, Hij verbindt hen in hun leed.
Psalmen 147:1-3 Het Boek (HTB)
Prijs de HERE! Het is goed psalmen te zingen voor onze God. Ja, dat klinkt mooi en een loflied komt Hem ook toe. De HERE bouwt Jeruzalem weer op en brengt de ballingen terug naar Israël. Mensen met een gebroken hart vinden bij Hem genezing, Hij heelt alle wonden.
Psalmen 147:1-3 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Looft de HERE, want het is goed, onze God te psalmzingen, ja, het is liefelijk, een lofzang is betamelijk. De HERE bouwt Jeruzalem, Hij verzamelt Israëls verdrevenen; Hij geneest de verbrokenen van hart en verbindt hun wonden.
Psalmen 147:1-3 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Prijs de Heer! Het is goed om voor onze God te zingen. Hij heeft er recht op dat wij Hem eren met een lied. De Heer bouwt Jeruzalem weer op. Hij brengt de mensen terug naar Israël. Hij troost de bedroefde mensen. Hij verbindt hun wonden.