Psalmen 141:1-3
Psalmen 141:1-3 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Een psalm van David. HEERE! ik roep U aan, haast U tot mij; neem mijn stem ter ore, als ik tot U roep. Mijn gebed worde gesteld als reukwerk voor Uw aangezicht, de opheffing mijner handen als het avondoffer. HEERE! zet een wacht voor mijn mond, behoed de deur mijner lippen.
Psalmen 141:1-3 Herziene Statenvertaling (HSV)
HEERE, ik roep U aan, kom spoedig tot mij, neem mijn stem ter ore, wanneer ik tot U roep. Laat mijn gebed als reukwerk voor Uw aangezicht staan, laat mijn opgeheven handen als het avondoffer zijn. HEERE, zet een wacht voor mijn mond, behoed de deur van mijn lippen.
Psalmen 141:1-3 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
O HERE, ik roep U aan, haast U tot mij; neem mijn stem ter ore, als ik tot U roep. Laat mijn gebed als reukoffer voor uw aangezicht staan, het opheffen van mijn handen als avondoffer. HERE, stel een wacht voor mijn mond, waak over de deuren van mijn lippen
Psalmen 141:1-3 Het Boek (HTB)
Och HERE, ik schreeuw het uit tot U, kom mij snel te hulp. Luister naar mijn stem als ik U aanroep. Laat mijn gebed U als een reukoffer bereiken. Laten mijn opgeheven handen voor U als een avondoffer zijn. HERE, help mij niet te snel te spreken, zorgt U ervoor dat geen verkeerd woord over mijn lippen komt.
Psalmen 141:1-3 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Een lied van David. Heer, ik roep U om hulp. Kom toch gauw! Luister naar mij als ik U om hulp roep! Ontvang mijn gebed als een wierook-offer. Mijn opgeheven handen zijn het avond-offer. Heer, zet een bewaker bij mijn mond, die de deur van mijn lippen bewaakt.