Psalmen 134:1-3
Psalmen 134:1-3 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Een lied Hammaäloth. Ziet, looft den HEERE, alle gij knechten des HEEREN! gij, die allen nacht in het huis des HEEREN staat. Heft uw handen op naar het heiligdom, en looft den HEERE. De HEERE zegene u uit Sion, Hij, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.
Psalmen 134:1-3 Herziene Statenvertaling (HSV)
Kom, loof de HEERE, alle dienaren van de HEERE, u die nacht aan nacht in het huis van de HEERE staat. Hef uw handen op naar het heiligdom en loof de HEERE. De HEERE zegene u uit Sion, Hij Die hemel en aarde gemaakt heeft.
Psalmen 134:1-3 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Komt, prijst de HERE, alle gij knechten des HEREN, die des nachts in het huis des HEREN staat. Heft uw handen op naar het heiligdom en prijst de HERE. De HERE zegene u uit Sion, Hij, die hemel en aarde gemaakt heeft.
Psalmen 134:1-3 Het Boek (HTB)
Kom, laten alle dienaren van de HERE die ʼs nachts dienstdoen in de tempel, de HERE loven. Hef uw handen omhoog naar het heilige huis en loof de HERE. De HERE geve u zijn zegen vanuit Jeruzalem. Hij heeft de hemel en de aarde gemaakt.
Psalmen 134:1-3 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Een pelgrimslied. Kom, dienaren van de Heer, prijs de Heer! Ook jullie die 's nachts in het heiligdom van de Heer staan! Hef je handen op naar het heiligdom en prijs de Heer! De Heer zal vanuit Jeruzalem goed voor jullie zijn! Hij die de hemel en de aarde heeft gemaakt, zal goed voor jullie zijn.