Psalmen 114:1-4
Psalmen 114:1-4 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Toen Israël uit Egypte toog, het huis Jakobs van een volk, dat een vreemde taal had; Zo werd Juda tot Zijn heiligdom, Israël Zijn volkomene heerschappij. De zee zag het, en vlood; de Jordaan keerde achterwaarts. De bergen sprongen als rammen, de heuvelen als lammeren.
Psalmen 114:1-4 Herziene Statenvertaling (HSV)
Toen Israël uit Egypte trok, het huis van Jakob uit een volk met een vreemde taal, werd Juda Zijn heiligdom, Israël Zijn koninklijk bezit. De zee zag het en vluchtte, de Jordaan deinsde achteruit, de bergen sprongen op als rammen, de heuvels als lammeren.
Psalmen 114:1-4 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Toen Israël uit Egypte toog, Jakobs huis uit een volk van vreemde taal, werd Juda tot zijn heiligdom, Israël zijn rijksgebied. De zee zag het en vluchtte, de Jordaan wendde zich achterwaarts; de bergen sprongen als rammen, de heuvelen als lammeren.
Psalmen 114:1-4 Het Boek (HTB)
Toen het volk Israël wegtrok uit Egypte en het volk verliet dat een vreemde taal sprak, koos God het gebied van Juda uit als zijn heilige woonplaats, het land Israël was zijn gebied. De Rietzee zag het volk komen en week uiteen om het door te laten. Hetzelfde gebeurde met de Jordaan: ook die stremde haar water en bood een doorgang. De bergen leken op springende schapen en de heuvels op dartelende lammetjes.
Psalmen 114:1-4 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Toen Israël uit Egypte vertrok, uit dat land met een andere taal, koos God de stam van Juda uit: in het gebied van Juda wilde Hij wonen. Israël werd zijn koninkrijk. De [ Riet ]zee zag het en vluchtte. Ook de Jordaan ging aan de kant. De bergen sprongen als bokken, de heuvels huppelden als lammetjes.