Filippenzen 1:3-5
Filippenzen 1:3-5 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Ik dank mijn God, zo dikwijls als ik uwer gedenk. (Te allen tijd in al mijn gebed voor u allen met blijdschap het gebed doende) Over uw gemeenschap aan het Evangelie, van den eersten dag af tot nu toe
Filippenzen 1:3-5 Herziene Statenvertaling (HSV)
Ik dank mijn God, telkens wanneer ik aan u denk – in elk gebed van mij voor u allen bid ik altijd met blijdschap – vanwege uw gemeenschap aan het Evangelie, van de eerste dag af tot nu toe.
Filippenzen 1:3-5 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Ik dank mijn God, zo dikwijls ik uwer gedenk; immers, in al mijn gebeden bid ik telkens voor u allen met blijdschap, wegens uw deelhebben aan de prediking van het evangelie, van de eerste dag af tot nu toe.
Filippenzen 1:3-5 Het Boek (HTB)
Telkens als ik aan u denk, dank ik God. Als ik voor u bid, is mijn hart vol vreugde over de geweldige medewerking die u hebt gegeven aan het bekendmaken van het goede nieuws, vanaf de dag dat u het voor het eerst hoorde tot nu toe.
Filippenzen 1:3-5 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Elke keer als ik aan jullie denk, dank ik mijn God. Altijd als ik voor jullie bid, ben ik blij over jullie. Want jullie hebben het goede nieuws geloofd vanaf de eerste dag [ dat jullie het hoorden ]. En jullie geloven het nog steeds.