Jesaja 26:2-4
Jesaja 26:2-4 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Doet de poorten open, dat het rechtvaardige volk daarin ga, hetwelk de getrouwigheden bewaart. Het is een bevestigd voornemen, Gij zult allerlei vrede bewaren, want men heeft op U vertrouwd. Vertrouwt op den HEERE tot in der eeuwigheid; want in den Heere HEERE is een eeuwige rotssteen.
Jesaja 26:2-4 Herziene Statenvertaling (HSV)
Doe de poorten open, zodat het rechtvaardige volk kan binnengaan, dat de trouw bewaart. Het is Uw vaste voornemen: U zult volkomen vrede bewaren, want men heeft op U vertrouwd. Vertrouw op de HEERE, tot in eeuwigheid, want de HEERE HEERE is een eeuwige rots.
Jesaja 26:2-4 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Opent de poorten, opdat een rechtvaardig volk binnenga, dat zijn trouw bewaart. Standvastige zin bewaart Gij in volkomen vrede, omdat men op U vertrouwt. Vertrouwt op de HERE voor immer, want de HERE HERE is een eeuwige rots.
Jesaja 26:2-4 Het Boek (HTB)
Open de poorten voor iedereen, want allen die rechtvaardig en trouw aan de HERE zijn, mogen binnenkomen. Degenen die op Hem blijven vertrouwen, die vaak hun gedachten aan de HERE wijden, zal Hij in volkomen vrede laten leven! Vertrouw altijd op de HERE God, want de Oppermachtige HERE is uw eeuwige toevlucht.
Jesaja 26:2-4 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Doe de poorten open! Dan kan het rechtvaardige en trouwe volk naar binnen gaan. U heeft het beloofd: U zal vrede geven aan de mensen die helemaal op U vertrouwen. Vertrouw voor altijd op de Heer, want de Heer is een eeuwige rots waarop wij veilig zijn.