Exodus 40:36-37
Exodus 40:36-37 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Als nu de wolk opgeheven werd van boven den tabernakel, zo reisden de kinderen Israëls voort in al hun reizen. Maar als de wolk niet opgeheven werd, zo reisden zij niet tot op den dag, dat zij opgeheven werd.
Exodus 40:36-37 Herziene Statenvertaling (HSV)
Telkens als de wolk opsteeg van boven de tabernakel, braken de Israëlieten op tijdens al hun tochten. Maar als de wolk niet opsteeg, braken zij niet op, tot op de dag dat hij opsteeg.
Exodus 40:36-37 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Wanneer de wolk zich verhief van boven de tabernakel, braken de Israëlieten op, op al hun tochten. Maar indien de wolk zich niet verhief, dan braken zij niet op tot de dag, dat zij zich verhief.
Exodus 40:36-37 Het Boek (HTB)
Wanneer de wolk opsteeg van de tabernakel, braken de Israëlieten op en trokken verder, achter de wolk aan. Maar als de wolk op de tabernakel bleef, bleven ook de Israëlieten waar zij waren.
Exodus 40:36-37 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Als de wolk opsteeg van boven de tent, braken de Israëlieten hun tenten af om verder te gaan. Dat deden ze op al hun reizen. Maar als de wolk niet opsteeg en op de tent van ontmoeting bleef, bleven ze waar ze waren, tot de dag dat de wolk opsteeg.