Deuteronomium 1:32-33
Deuteronomium 1:32-33 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Maar door dit woord geloofdet gij niet aan den HEERE, uw God. Die voor uw aangezicht op den weg wandelde, om u de plaats uit te zien, waar gij zoudt legeren; des nachts in het vuur, opdat Hij u den weg wees, waarin gij zoudt gaan, en des daags in de wolk.
Deuteronomium 1:32-33 Herziene Statenvertaling (HSV)
Maar ondanks deze woorden geloofde u niet in de HEERE, uw God, Die voor u uit ging op de weg, om voor u een plaats te zoeken om uw tenten op te zetten; 's nachts met het vuur, om u de weg te tonen die u moest gaan, en overdag met de wolk.
Deuteronomium 1:32-33 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Doch ondanks dit woord geloofdet gij niet in de HERE, uw God, die voor u uit ging op de weg om voor u een plaats te zoeken, waar gij u kondt legeren: des nachts in een vuur om u te doen zien op de weg waarlangs gij moest gaan, en des daags in een wolk.
Deuteronomium 1:32-33 Het Boek (HTB)
Maar wat ik ook zei, het hielp niets. U weigerde de HERE, onze God, te geloven. Hoewel Hij u de hele weg had geleid en de beste kampplaatsen voor u had uitgezocht. Overdag ging Hij voorop in een wolk en ʼs nachts in een zuil van vuur.
Deuteronomium 1:32-33 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Maar jullie wilden niet naar me luisteren. Jullie durfden niet op de Heer God te vertrouwen. [ Terwijl jullie toch wisten hoe goed Hij altijd voor jullie zorgde. ] Hij ging altijd voor jullie uit om voor jullie een plaats te zoeken waar jullie je tentenkamp konden opzetten. 's Nachts ging Hij in een wolk van vuur voor jullie uit, zodat jullie konden zien waar jullie gingen. Overdag ging Hij voor jullie uit in een grote hoge wolk.