2 Thessalonicenzen 2:16-17
2 Thessalonicenzen 2:16-17 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
En onze Heere Jezus Christus Zelf, en onze God en Vader, Die ons heeft liefgehad, en gegeven heeft een eeuwige vertroosting en goede hoop in genade, Vertrooste uw harten, en versterke u in alle goed woord en werk.
2 Thessalonicenzen 2:16-17 Herziene Statenvertaling (HSV)
En onze Heere Jezus Christus Zelf en onze God en Vader, Die ons heeft liefgehad en ons een eeuwige troost en goede hoop gegeven heeft uit genade, moge uw harten vertroosten en u in elk goed woord en werk versterken.
2 Thessalonicenzen 2:16-17 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
En Hij, onze Here Jezus Christus, en God, onze Vader, die ons heeft liefgehad en ons eeuwige troost en goede hoop door zijn genade verleend heeft, trooste uw harten, en make ze sterk in alle goed werk en woord.
2 Thessalonicenzen 2:16-17 Het Boek (HTB)
Wij hebben ervaren dat God, onze Vader, die zoveel van ons houdt, zo goed is ons altijd weer moed en hoop te geven. Daarom vragen wij Hem en onze Here Jezus Christus u te bemoedigen en kracht te geven om goed te doen in woord en daad.
2 Thessalonicenzen 2:16-17 BasisBijbel (BB)
God onze Vader houdt van ons. En omdat Hij zoveel van ons houdt, heeft Hij ons eeuwige troost en goede hoop gegeven. De Heer Jezus Christus en God de Vader zullen jullie bemoedigen en sterk maken. Daardoor kunnen jullie altijd in woord en daad het goede doen.