2 Samuël 1:18-27
2 Samuël 1:18-27 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
en hij gaf bevel, de Judeeërs (dit lied van) de boog te leren; zie, het is geschreven in het Boek des Oprechten. Het sieraad, o Israël – op uw hoogten ligt het verslagen! Hoe zijn de helden gevallen! Verkondigt het niet te Gat, boodschapt het niet op de straten van Askelon, opdat de dochters der Filistijnen zich niet verheugen, opdat de dochters der onbesnedenen niet jubelen! Bergen van Gilboa, noch dauw, noch regen, zij op u, gij velden der heffingen. Want daar is weggeworpen het schild der helden, het schild van Saul, niet met olie bestreken. Zonder het bloed der verslagenen en het vet der helden keerde de boog van Jonatan nimmer terug, en ledig kwam het zwaard van Saul niet weder. Saul en Jonatan, de beminden en lieflijken, waren in leven en sterven niet gescheiden. Zij waren sneller dan arenden, sterker dan leeuwen. Dochters van Israël, weent over Saul, die u weelderig kleedde in scharlaken, die gouden sieraden hechtte aan uw klederen. Hoe zijn de helden gevallen te midden van de strijd! Jonatan ligt verslagen op uw hoogten. Het is mij bang om u, mijn broeder Jonatan, gij waart mij zeer lief; uw liefde was mij wonderlijker dan liefde van vrouwen. Hoe zijn de helden gevallen, de krijgswapenen verloren gegaan!
2 Samuël 1:17-27 Het Boek (HTB)
En David schreef een klaaglied voor Saul en Jonathan, waarna hij opdracht gaf dat het aan alle mensen in Juda moest worden geleerd. De tekst hiervan is opgenomen in het Boek van de Oprechte. ‘Och Israël, uw trots en vreugde liggen levenloos op de heuvels, machtige helden zijn gevallen. Vertel het niet aan de Filistijnen, want het zou hun plezier doen. Verberg het voor de steden Gath en Askelon, zodat de heidense volken geen leedvermaak zullen hebben. O bergen van Gilboa, laat geen regen of dauw meer op u vallen en laat de graanoogst niet meer rijpen op uw hellingen. Want de machtige Saul is op die plaats gedood. Het schild van Gods uitverkoren koning is daar weggeworpen. Vele vijanden verloren hun leven en helden werden geveld: Jonathans boog en Sauls zwaard misten hun doel nooit. Wat waren zij geliefd en bemind, Saul en Jonathan! Samen leefden zij en samen stierven zij. Zij waren sneller dan arenden en sterker dan leeuwen. Huil nu om Saul, vrouwen van Israël. Hij maakte u rijk met prachtige kleren en gouden sieraden. Deze moedige helden sneuvelden in het heetst van de strijd. Jonathan stierf in de heuvels. Ik huil om u, mijn broeder Jonathan. Wat hield ik veel van u! Uw liefde voor mij was niet te vergelijken met de liefde van vrouwen! Helaas, onze helden zijn gevallen. Beroofd van hun wapens verloren zij hun leven.’
2 Samuël 1:18-27 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Als hij gezegd had, dat men den kinderen van Juda den boog zou leren; ziet, het is geschreven in het boek des Oprechten. O Sieraad van Israël, op uw hoogten is hij verslagen; hoe zijn de helden gevallen! Verkondigt het niet te Gath, boodschapt het niet op de straten van Askelon; opdat de dochters der Filistijnen zich niet verblijden, opdat de dochters der onbesnedenen niet opspringen van vreugde. Gij, bergen van Gilboa, noch dauw noch regen moet zijn op u, noch velden der hefofferen; want aldaar is der helden schild smadelijk weggeworpen, het schild van Saul, alsof hij niet gezalfd ware geweest met olie. Van het bloed der verslagenen, van het vette der helden, werd Jonathans boog niet achterwaarts gedreven; en Sauls zwaard keerde niet ledig weder. Saul en Jonathan, die beminden, en die liefelijken in hun leven, zijn ook in hun dood niet gescheiden; zij waren lichter dan arenden, zij waren sterker dan leeuwen. Gij, dochteren Israëls, weent over Saul; die u kleedde met scharlaken, met weelde; die u sieraad van goud deed dragen over uw kleding. Hoe zijn de helden gevallen in het midden van den strijd! Jonathan is verslagen op uw hoogten! Ik ben benauwd om uwentwil, mijn broeder Jonathan! Gij waart mij zeer liefelijk; uw liefde was mij wonderlijker dan liefde der vrouwen. Hoe zijn de helden gevallen, en de krijgswapenen verloren!
2 Samuël 1:18-27 Herziene Statenvertaling (HSV)
Hij zei dat men de nakomelingen van Juda het Lied van de boog zou leren. Zie, het is geschreven in het Boek van de Oprechte. O sieraad van Israël, op Uw hoogten ligt hij, gesneuveld. Hoe zijn de helden gevallen! Maak het niet bekend in Gath, breng de boodschap niet op de straten van Askelon, anders verblijden de dochters van de Filistijnen zich, anders springen de dochters van de onbesnedenen op van vreugde. Bergen van Gilboa, laat geen dauw of regen meer op u zijn, op de hooggelegen velden; want daar is het schild van de helden smadelijk weggeworpen, het schild van Saul, niet meer gezalfd met olie. Zonder bloed van gesneuvelden, zonder vet van helden week de boog van Jonathan niet terug; ook het zwaard van Saul kwam niet leeg terug. Saul en Jonathan, bemind en geliefd in hun leven, in hun dood niet gescheiden, waren sneller dan arenden, sterker dan leeuwen. Dochters van Israël, ween over Saul, die u kleedde met scharlaken, met weelde, die u sieraad van goud deed dragen op uw kleding. Hoe zijn de helden gevallen in het midden van de strijd! Jonathan ligt gesneuveld op uw hoogten! Ik ben benauwd om jou, mijn broeder Jonathan! Je was mij zeer lief; je liefde was mij wonderlijker dan de liefde van vrouwen. Hoe zijn de helden gevallen, de strijdwapens verloren!
2 Samuël 1:18-27 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Hij noemde het 'Het lied van de boog.' Hij gaf het bevel dat alle Judeeërs dit lied moesten leren. Het lied staat opgeschreven in het 'Boek van Jasar.' David zong: "Israël, de leiders waar je zo trots op was, liggen verslagen op je heuvels! Je helden zijn gedood! Vertel het niet in Gat. Zeg het niet in de straten van Askelon. Want de Filistijnse vrouwen zouden blij zijn en hun dochters zouden juichen als ze het hoorden. Bergen van Gilboa, laat er geen dauw of regen meer vallen op je hoge weiden. Want daar liggen de schilden van de helden, neergesmeten op de grond. Daar ligt het schild van Saul, alsof Saul nooit tot koning gezalfd was. De boog van Jonatan schoot altijd raak. Wanneer hij terugkwam van de strijd, zat daaraan het bloed van zijn vijanden, het vet van verslagen helden. En het zwaard van Saul kwam nooit terug zonder te hebben gedood. Saul en Jonatan, door iedereen geliefd, waren in leven en dood bij elkaar. Ze waren sneller dan arenden, sterker dan leeuwen. Vrouwen van Israël, treur over Saul. Dankzij hem droegen jullie mooie kleren en gouden sieraden. De helden zijn in de strijd gedood! Jonatan ligt dood op jullie heuvels. Jonatan, ik ben zo verdrietig over jou, want je was mijn allerbeste vriend. Jouw vriendschap was belangrijker voor mij dan de liefde van vrouwen. De helden zijn gedood, de wapens verloren gegaan!"