1 Thessalonicenzen 2:7,11-12
1 Thessalonicenzen 2:7 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Maar wij zijn vriendelijk geweest in het midden van u, gelijk als een voedster haar kinderen koestert
De Eerste Brief van den Apostel Paulus aan de Thessalonicensen 2:11-12 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Gelijk gij weet, hoe wij een iegelijk van u, als een vader zijn kinderen, vermaanden en vertroostten, En betuigden, dat gij zoudt wandelen, waardiglijk Gode, Die u roept tot Zijn Koninkrijk en heerlijkheid.
1 Thessalonicenzen 2:7 Herziene Statenvertaling (HSV)
maar wij zijn in uw midden vriendelijk geweest, zoals een voedster haar kinderen koestert.
1 Thessalonicenzen 2:11-12 Herziene Statenvertaling (HSV)
Zo weet u hoe wij elk van u afzonderlijk opwekten en aanmoedigden, net als een vader zijn kinderen. Wij riepen u ertoe op waardig te wandelen voor God, Die u roept tot Zijn Koninkrijk en heerlijkheid.
1 Thessalonicenzen 2:7 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
maar wij gedroegen ons in uw midden vriendelijk, zoals een moeder haar eigen kinderen koestert.
De eerste brief van Paulus aan de Tessalonicenzen 2:11-12 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Gij weet trouwens, hoe wij, als een vader zijn eigen kinderen, u hoofd voor hoofd vermaanden, aanmoedigden, en betuigden te blijven wandelen, Gode waardig, die u roept tot zijn eigen Koninkrijk en heerlijkheid.
1 Thessalonicenzen 2:7 Het Boek (HTB)
Wij zijn zo zacht en vriendelijk voor u geweest als een moeder voor haar kinderen.
1 Thessalonicenzen 2:11-12 Het Boek (HTB)
U weet toch hoe wij met ieder van u hebben gesproken als een vader met zijn kinderen. Wij hebben u getroost en bemoedigd en er bij u op aangedrongen waardig te leven tot eer van God, tot eer van Hem die u heeft uitgenodigd in zijn koninkrijk om zijn heerlijkheid te delen.
1 Thessalonicenzen 2:7 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Maar dat hebben we niet gedaan. Nee, we zijn voor jullie net zo vriendelijk en zorgzaam geweest als een moeder voor haar kinderen.
1 Tessalonicenzen 2:11-12 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
We hebben met ieder van jullie apart gesproken, en ieder van jullie apart aangemoedigd. Net zoals een vader zijn kinderen aanmoedigt, zo hebben wij jullie aangemoedigd. We hebben ieder van jullie geholpen om te leven op een manier die past bij iemand die bij God hoort. Want God heeft jullie geroepen om zijn hemelse Koninkrijk binnen te gaan en in zijn heerlijke aanwezigheid te leven.