1. Mose 30
30
1Har i Rachel dikas, kay anas yoy o Yakobeske kek čaven ap i phoub, zilveras yoy ap peskri phenyate, oun penas ap o Yakob: “De man čave! Te deh man kek, merau me.” 2Koy las o Yakob i bari rholi ap i Rachel oun penas: “Hom me o Devel, te nay dap tout čave!”
3Koy penas yoy: “Me dau tout miri boudepaskretsa Bilha. Ab lah khetne, te anell li mange i ternepen ap i phoub, te vap ninna pral i ternepen day.”
4Oun yoy das les lakri boudepaskretsa Bilha, te vell yoy leskri romni. Oun o Yakob djas pash late. 5Oun i Bilha vas an vavar koova oun anas o Yakobeske i čaves ap i phoub. 6Koy penas i Rachel: “O Devel das man miro čačepen. Yob shounas ap miri gole oun das man i čavo.” Dran kova das les li o lab Dan.
7Oun i Bilha vas pale an vavar koova oun anas o Yakobeske i douyto čaves ap i phoub. 8Koy penas i Rachel: “Man his i baro kourepen miri phenyah oun homs zorleder har yoy.” Oun yoy das les ko lab Naftali.
9Har i Lea dikas, kay las yoy kek čave bouder, das yoy peskri boudepaskretsa Silpa peskro romeste, te vell yoy leskri romni. 10Oun i Silpa anas o Yakobeske i čaves ap i phoub. 11Koy penas i Lea: “Havi barht! Oun yoy das les ko lab Gad.”
12Oun i Silpa anas o Yakobeske i douyto čaves ap i phoub. 13Koy penas i Lea: “Har barhtelo hom me. I romya sharenna man oun penenna Havi barhteli romni!” Oun yoy das les ko lab Asser.
14Ap ko tsiro, har anan le o djob dren, djas o Ruben vin ap o them oun hatsas kamlepaskre phabya, oun anas len peskri dake Lea. Koy penas i Rachel ap i Lea: “De man douy, triin kamlepaskre phabya, hoy tiro čavo hatsas!”
15“Hi touke gar doha, te lal mange miro romes mandar krik”, penas i Lea. “Kanna kameh ninna i kamlepaskre phabya miro čavestar mandar te lell?”
Koy penas i Rachel: “Te deh man kolla, sovell o Yakob kay rati pash toute.”
16O Yakob boudras ap i harhetikri phoub. Har yob i rati khere vas, djas i Lea o paash drom pash leste oun penas: “Tou hounte vess kay rati pash mande. Me ginom tout oun playsrom mit kol kamlepaskre phabya miro čavestar.” Oun yob sovas koy rati pash late.
17Oun o Devel shounas ap i Lea. Oun yoy vas an vavar koova oun anas o Yakobeske o pančto čavo ap i phoub. 18Oun i Lea penas: “Me dom miri boudepaskretsa miro romeste. Doleske his o Devel lačo ap mande.” Oun yoy das peskro čaves ko lab Issakar.
19Oun i Lea vas pale an vavar koova oun anas o Yakobeske i shobto čaves ap i phoub. 20Oun penas: “O Devel das man i kouč koova. Kava kopo sharell man miro rom. Anom leske shob čaven ap i phoub.” Oun yoy das les ko lab Zabulon.
21Pal kova anas li i čay ap i phoub oun das lat ko lab Dina.
22Oun o Devel bistras i Rachel gar. Yob shounas ap late oun kras, te vell yoy day. 23Yoy vas an vavar koova oun anas i čaves ap i phoub oun penas: “O Devel las miri ladj mandar krik.” 24Oun yoy das les ko lab Yosef oun penas: “Mou dell man o baro Devel i vavar čavo.”
O Yakob vell bravelo
25Har i Rachel o Yosefes ap i phoub anas, penas o Yakob ap o Labaneste: “Mouk man te djal pash mire menshende an miro them! 26De man mire romyen oun mire čaven, kolenge boudrom touke. Oun mouk men te djal! Tou djineh, har mishto boudrom touke.”
27Koy penas o Laban ap leste: “Ab mange lačo oun ač kay! Hayvau, kay o baro Devel peskri zoor oun peskri barht ap mande čivella yaake rah, har tou pash mande hal. 28Pen mange, hoy te playsrap touke! Dau tout, hoy kameh.”
29Koy penas o Yakob ap leste: “Tou djineh, har me boudrom touke mishto, oun tire firhe van boud oun boudeder, yaake rah har me pash toute hom. 30Har vom pash toute, his tout gar boud firhe. Kanna hi tout boud. O baro Devel čivas peskri zoor oun peskri barht ap tiro koova – ap halauter, hoy lom an miro vast. Kanna hounte boudrap ninna mange oun miri familyake.”
31Koy penas o Laban: “Hoy te playsrap touke?”
“Tou hounte dess man či”, penas o Yakob. “Te kreh kova, hoy touke penau, kamau te dap doureder yak ap tire firhende: 32Kay dives djau mank tire tsele firhende, te čivap hake tikne bakre ap i rig, kay kalo hi oun kolen kalo bal hi mank pengro parno bal. Ninna čivau ap i rig hake tikne bouzya, kolen parno bal hi mank pengro kalo bal. Yon hi mire. Kolentsa playsreh tou man. 33Hake bouzya, kay hi len kek parne balla, hi tire, ninna hake parne bakre. Te rhorhau tout, dikeh tou kova sik an ko tsiro, kay vella. Te hatseh tou mank mire firhende bouzya, kay hi len kek parne balla, ninna parne bakre, kolla hi, har te čoroms len toutar.”
34Oun o Laban penas: “Mishto. Mer krah kova yaake, har tou peneh.” 35Ko dives čivas o Laban ap i rig: hake bouzya, kay his len ninna parne balla, oun hake kale bakre. Oun yob das len peskre čavende an o vast, te denn yon yak ap lende. 36Oun yob bičras len krik o Yakobestar, te djan le triin divessa dour. O Yakob das yak ap o Labaneskre vavar firhende.
37Oun o Yakob las kashta kol roukendar, hoy kharenna: pappeltikro rouk, mandeltikro rouk oun platantikro rouk, oun činas kotya dran lende vin, yaake kay dikan le o parno kasht. 38Kol činle kashta čivas yob an i firhengre čare, kay kol firhe dran piyenna, te venn yon koy an vavar koova. 39Oun i firhe van an vavar koova glan i kashta oun lan terne, kay his kalo-un-parno. 40Kal terne čivas o Yakob peske ap i rig. I vavar firhe anas yob khetne kol morsh firhentsa, kay his len parne oun kale kotya mashkral o Labaneskre firhende. Yaake kras yob peske boud firhe khetne. Kolen anas yob gar o Labaneskre firhentsa khetne.
41Har i zorele firhe bipandlo his, čivas o Yakob kol činle kashta glan lende an i firhengre čare, yaake kay van le an vavar koova glan kol kashta. 42Kol firhe, kay gar zorelo his, glan kolende čivas yob kek kashta. Yaake van o Labaneske kolla boldo, kay gar zorelo his. O Yakobes van i zorele.
43Yaake vas o Yakob hako dives bravleder. Oun les his boud firhe oun boudepangre: djouvya oun morsha. Ninna boud khamele oun bourike his les.
လက်ရှိရွေးချယ်ထားမှု
1. Mose 30: Sint-Man2024
အရောင်မှတ်ချက်
မျှဝေရန်
ကူးယူ

မိမိစက်ကိရိယာအားလုံးတွင် မိမိအရောင်ချယ်သောအရာများကို သိမ်းဆည်းထားလိုပါသလား။ စာရင်းသွင်းပါ (သို့) အကောင့်ဝင်လိုက်ပါ
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.