馬太福音 5
5
1伊見民登山、旣坐、其徒就之、 2乃開口教訓之曰、 3福哉虛心者、因天國屬伊等、 4福哉哀慟者、因伊等將受慰、福哉 5溫柔者、因伊等將得地、 6福哉飢渴于義者、因伊等將得飽飫、 7福哉哀矜者、因伊等將見哀矜、 8福哉心淨者、因伊等將見上帝、 9福哉行安和者、因伊等將稱爲上帝子、 10福哉以義之故被窘逐者、因天國屬伊等、 11福哉爾等、有時人將詛詈爾、窘逐爾、言諸惡語誣賴爾、因我之故、 12歡喜快樂哉、因爾等之賞賜於天乃大、盖先爾諸先知、人亦曾如是窘逐也、 13爾等乃地之鹽、若鹽失味、以何爲鹹耶、已復無所用、惟棄於外爲人所踐耳、
第十一節誦
14〇爾乃世界之光、城建在山者、不能隱藏、 15而人燃燈、不置之斗下、乃置燈臺上、則普照凡在室之人、 16如是爾光任其照於人前、爲使見爾之善行、即讚揚在天爾等父、 17勿想我來爲廢法律或先知、非來爲廢之、乃爲盡之、 18阿民、盖我誠吿爾、迨天地未逝、一點或一畫自法律中不能逝、直至皆成驗、 19故毀此誡命至微之一、又如是教人者、在天國將稱爲至微、惟躬行而教人者、此在天國將稱爲大也、
第十二節誦
20〇因我吿爾、若爾之義德非勝於學士及發利些乙等、斷不得進天國、 21爾等已聞所言於古人者、毋殺人、殺人干犯審判、 22惟我吿爾、凡無故而怒弟兄者、干犯審判、語弟兄曰、愚拙者、干犯公堂、曰狂妄者、于犯地獄之、 23火故爾若獻爾之禮物於祭壇、即在彼想起爾弟兄與爾有何嫌隙、 24置爾禮物在彼祭壇前、而往先與爾弟兄和睦、然後來獻爾禮物、 25與爾爭訟者急和睦哉、乘彼偕爾於途間、恐爭訟者將付爾於士師、則士師將付爾於隷、即下於牢獄、 26我誠吿爾、毫釐未償、斷不得出於彼也、
第十三節誦
27〇爾聞所言于古人者、勿行邪淫、 28而我吿爾、凡人見婦而懷慾念、則其心已淫矣、 29若爾右目誘惑爾、則抉而棄之、寗失爾百體之一、勿使全身見投於地獄、 30若爾右手誘惑爾、則斷而棄之、寗失爾百體之一、勿使全身見投於地獄、 31又有言凡人休其妻、當以休書予之、 32惟我吿爾、若非邪淫之故休其妻、是使之行邪淫、凡娶被休者亦爲邪淫、
第十四節誦
33〇爾又聞所言於古人者、勿妄發誓、謹守爾誓於主前、 34惟我吿爾、一概勿發誓、勿指天、因乃上帝之寶座、 35勿指地、因乃其足凳、勿指耶魯薩利木、因乃大君之城、 36勿指爾首發誓、因爾不能使一髮爲黑白、 37顧爾等之言、是則是、非則非、過此是由凶惡也、 38爾聞所言、以目償目、以齒償齒、 39惟我吿爾、已無敵惡者、乃人批爾右頰、則轉他向之、 40欲訟爾而欲取爾裏衣、連外衣亦付之、 41人强爾行一里、則偕之行二里、
第十五節誦
42〇求爾者予之、借在爾者勿辭、 43爾等聞所言、親者愛之、仇者憾之、 44惟我吿爾、愛爾等之仇哉、福言咒爾等者、善待憾爾等者、祈禱爲凌虐窘逐爾等者、 45如此爾等可爲在天爾等父之子、因彼使其日照善者不善者、降雨於義者不義者、 46因爾等若愛愛爾者、有何賞耶、稅吏不亦如是行乎、 47而若爾等僅問弟兄安、有何過於他人耶、異邦人不亦如是行乎、 48故爾等純全、如在天爾等父純全焉、
လက်ရှိရွေးချယ်ထားမှု
馬太福音 5: 正教文理譯本
အရောင်မှတ်ချက်
မျှဝေရန်
ကူးယူ
မိမိစက်ကိရိယာအားလုံးတွင် မိမိအရောင်ချယ်သောအရာများကို သိမ်းဆည်းထားလိုပါသလား။ စာရင်းသွင်းပါ (သို့) အကောင့်ဝင်လိုက်ပါ
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.