2 YOHANES 1:4-6
2 YOHANES 1:4-6 Alkitab Berita Baik (BM)
Saya sangat gembira kerana mengetahui beberapa orang antara anak-anak puan hidup menurut ajaran Allah, seperti yang diperintahkan oleh Allah Bapa kepada kita. Oleh itu, puan, saya meminta supaya kita saling mengasihi. Saya tidak mengemukakan satu perintah baru; perintah ini telah diberikan sejak kita percaya kepada Kristus. Mengasihi satu sama lain bererti hidup menurut perintah Allah. Inilah perintah yang telah puan dan anak-anak puan dengar sejak permulaan: Puan dan anak-anak puan harus saling mengasihi.
2 YOHANES 1:4-6 Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry) (KEAS)
Maka sukachitalah aku tŭramat sangat yang aku tŭlah mŭndapat anak anakmu mŭnjalani dalam kabŭnaran, spŭrti yang kami tŭlah mŭnŭrima hukum deripada Ayah itu. Maka skarang kupohonkanlah kapadamu, siti, bahwa bukannya sa’olah olah aku suratkan kapadamu hukuman bahru, mŭlainkan yang tŭlah kami mŭndapat deripada mulanya, iya itu patut kami mŭngasihi sa’orang akan sa’orang. Inilah kasih, iya itu yang kami patut mŭlakukan mŭnurot hukum hukumannya. Inilah dia hukuman itu, iya itu spŭrti yang kami tŭlah mŭnŭngar deripada pŭrmulaannya, patutlah kami mŭlakukan dia.
2 YOHANES 1:4-6 Alkitab Versi Borneo (AVB)
Aku sungguh sukacita mengetahui bahawa sebilangan anak puan hidup mengikut kebenaran, sebagaimana yang diperintahkan kepada kita oleh Bapa. Sekarang, puan yang dikasihi, aku memohon agar kita kasih-mengasihi. Aku bukannya mengemukakan perintah baru. Perintah ini telah disampaikan dari mula-mulanya lagi. Inilah kasih, iaitu mengasihi bermakna hidup mengikut perintah Allah. Inilah perintah yang kamu dengar dari mulanya: Kamu haruslah kasih-mengasihi.