2 KORINTUS 8:13-15
2 KORINTUS 8:13-15 Alkitab Berita Baik (BM)
Aku tidak berniat meringankan beban orang lain dengan memberatkan beban kamu. Pada masa ini kamu berkecukupan, maka sepatutnya kamu membantu mereka yang berkekurangan. Begitu juga apabila kamu berkekurangan dan mereka berkecukupan, mereka akan membantu kamu. Dengan demikian kedua-dua belah pihak mendapat layanan yang sama. Di dalam Alkitab tertulis, “Orang yang mengumpulkan banyak makanan, tidak berkelebihan, dan orang yang mengumpulkan sedikit makanan, tidak berkekurangan.”
2 KORINTUS 8:13-15 Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry) (KEAS)
Kŭrna bukannya niatku supaya orang lain lain mŭnjadi sŭnang, kamu mŭnjadi brat. Mŭlainkan biarlah sama, supaya pada masa ini skarang kalempahanmu itu kŭlak mŭnggŭnapi kakorangannya itu, dan kalempahannya itupun bulihlah kŭlak mŭnggŭnapi akan kakoranganmu, supaya jadi bŭrsamaanlah adanya. Spŭrti yang tŭlah tŭrsurat, bahwa orang yang tŭlah mŭngampongkan banyak itu, maka tiada bŭrlebih padanya; dan orang yang tŭlah mŭngampongkan sŭdikit itupun tiadalah bŭrkurangan.
2 KORINTUS 8:13-15 Alkitab Versi Borneo (AVB)
Maksudku bukanlah supaya orang lain dimudahkan manakala kamu disusahkan, tetapi agar terdapat persamaan. Kini, kelebihanmu dapat menampung kekurangan mereka. Satu hari nanti, kelebihan mereka dapat menampung kekuranganmu pula, maka terdapatlah persamaan, seperti yang telah tersurat, “Orang yang memungut banyak tidak berlebihan, dan orang yang memungut sedikit tidak kekurangan.”