2 KORINTUS 2:3-5
2 KORINTUS 2:3-5 Alkitab Berita Baik (BM)
Itulah sebabnya aku menulis surat itu kepada kamu. Dengan demikian apabila aku melawat kamu, aku tidak disedihkan oleh kamu yang seharusnya menggembirakan aku. Kerana aku yakin bahawa apabila aku gembira, kamu semua pun gembira. Aku menulis kepada kamu dengan hati yang sedih dan berat, dan dengan mencucurkan air mata. Aku tidak bermaksud hendak menjadikan kamu sedih, tetapi hendak menyedarkan kamu bahawa aku sangat mengasihi kamu. Jika seseorang sudah menyedihkan orang lain, dia melakukannya bukan terhadap aku, tetapi terhadap kamu semua atau setidak-tidaknya beberapa orang daripada kamu. (Aku berkata demikian kerana aku tidak mahu bersikap terlalu keras terhadap orang itu.)
2 KORINTUS 2:3-5 Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry) (KEAS)
Maka aku tŭlah bŭrkirim surat ini kapada kamu, asal jangan kŭlak apabila aku datang, aku mŭndapati duka chita deripada orang yang patut aku mŭndapat suka chita; sŭbab haraplah aku akan kamu skalian, adapun sukachita aku itu, iya itu sukachita kamulah skalian adanya. Kŭrna dŭngan bŭbrapa kasukaran dan kasŭsakkan hatiku tŭlah kubŭrkirim surat ini kapada kamu, sŭrta dŭngan bŭrchuchoran banyak ayer mata; maka iya itu bukannya sŭbab kamu patut bŭrduka chita, mŭlainkan supaya kamu dapat mŭngatahui pŭngasihan yang ada pada aku itu dŭngan tŭrlebih kŭlempahannya atas kamu. Tŭtapi jikalau ada juga orang yang mŭndatangkan dukachita itu, maka iya itu bukannya mŭndukakan aku ini, mŭlainkan sparoh sahja: supaya jangan aku mŭnyalahkan kamu skalian.
2 KORINTUS 2:3-5 Alkitab Versi Borneo (AVB)
Oleh itulah aku menuliskannya dalam suratku, supaya jangan nanti aku bersedih kerana mereka yang sepatutnya memberikan kegembiraan kepadaku. Aku percaya bahawa jika aku gembira, kamu akan turut gembira. Aku menulis kepadamu dengan air mata bercucuran kerana hatiku sungguh sedih dan cemas. Aku bukanlah berniat hendak menyedihkan kamu, tetapi aku mahu kamu tahu bahawa aku amat mengasihimu. Jika seseorang telah mendatangkan kesedihan maka bukan aku yang ditimpa kesedihan itu, tetapi kamu semua, atau sekurang-kurangnya — supaya aku tidak terlalu keras — sebilangan daripadamu.