Wahi 14:6-20

Wahi 14:6-20 KEAS

Arkian maka kulihat pula sa’orang mŭliekat lain tŭrbang pada sama tŭngah langit itu, maka ada padanya Injil yang kŭkal, akan dimashorkannya dia itu kapada orang orang yang mŭngdiami diatas bumi, dan pada sagala bangsa, dan katuronan, dan bahsa, dan kaum. Katanya dŭngan swara yang nyaring, Takotilah akan Allah, dan muliakanlah akan dia; kŭrna waktu hukumnya tŭlah sampie; maka sŭmbahlah ulihmu akan dia yang tŭlah mŭnjadikan langit, dan bumi, dan laut, sŭrta sagala mata ayer. Maka adalah mŭngikot akan dia sa’orang mŭliekat pula, katanya, Babel tŭlah runtohlah, runtohlah, nŭgri yang bŭsar itu, sŭbab iya tŭlah mŭnjadikan sagala bangsa mŭminum anggor morka deripada zinahnya. Shahadan mŭliekat yang katiga mŭngikot marika itu pun katanya dŭngan swara yang nyaring, Jikalau barang siapa yang mŭnyŭmbah akan binatang dan gambarnya, sŭrta mŭndapat tandah pada dahinya, atau ditangannya, Maka dapat tiada orang itu kŭlak mŭminum deripada ayer anggor morka Allah, yang tŭlah dituang dŭngan tiada bŭrchampor kadalam chawan morkanya; maka iya itu kŭlak akan disŭngsarakan dŭngan api dan bŭlerang, dihalrat mŭliekat mŭliekat yang suchi, dan dihalrat anak Domba itu. Maka asap sŭngsara marika itu kŭlak akan naik sampie slama lamanya: maka tiadalah pŭrhŭntian bagienya pada siang dan malam, iya itu barang siapa yang mŭnyŭmbah akan binatang dan gambarnya, dan barang siapa yang tŭlah mŭmakie tanda namanya. Maka inilah sabar orang orang salih: dan inilah orang orang yang mŭmliharakan hukum hukum Allah, dan iman akan Isa. Maka kudŭngar suatu swara deri langit, katanya padaku, Tulislah, Bŭrbahgialah kiranya orang orang mati yang tŭlah mati dalam bŭrkat Tuhan deripada masa ini: Bahkan kata Roh, supaya marika itu bulih bŭrhŭnti deripada kalŭlahannya; maka pŭrbuatannya itupun mŭngikotlah akan dia. Maka hieran, kulihat suatu awan putih, maka diatas awan itu ada sa’orang dudok spŭrti Anak manusia; adalah dikŭpalanya suatu mahkota yang kaamasan, dan pada tangannya suatu sabit yang tajam. Maka kluarlah pula sa’orang mŭliekat yang lain deri dalam ka’abah, bŭrtriak dŭngan swara yang nyaring kapada orang yang dudok diatas awan itu, Sabitkanlah sabitmu itu, tuwielah; kŭrna kutika angkau mŭnuwie itupun tŭlah sampielah; kŭrna pŭnuwiean dibumi itupun tŭlah masaklah. Maka orang yang dudok diatas awan itupun mŭnyabitkanlah sabitnya dibumi, maka bumi itupun tŭrtuwielah. Maka kluarlah pula sa’orang mŭliekat yang lain deri dalam ka’abah yang dishorga, maka iya itupun adalah suatu sabit yang tajam. Maka kluarlah sa’orang mŭliekat yang lain pula deri pada tŭmpat pŭrsŭmbahan itu yang ada bŭrkwasa atas api, sambil bŭrtriaklah dŭngan swara yang nyaring kapada orang yang ada bŭrsabit tajam itu, katanya, Sabitkanlah sabitmu yang tajam itu, kampongkanlah gugos anggor yang dibumi itu, kŭrna buahnya tŭlah sangat masak. Maka mŭliekat itupun mŭnyabitkanlah sabitnya kabumi, lalu dikampongkannyalah gugos anggor yang dibumi itu, sŭrta dichampakkannya kŭdalam apitan anggor bŭsar morka Allah itu. Adapun apitan anggor itu dipijak pijaknya diluar nŭgri, maka kluarlah darah deripada apitan anggor itu, mŭskipun sampie dikang kuda sa’ribu anam ratus pŭmanah jauhnya.