Injil Markus 13:1-31

Injil Markus 13:1-31 KEAS

SHAHADAN maka tŭngah Isa kluar deri ka’abah itu, bŭrkatalah sa’orang deripada murid muridnya kapadanya, Guru, tengoklah apa macham batu batu, dan apa macham rumah ini? Maka jawab Isa sŭrta bŭrkata kapadanya, Lihatlah kamu rumah yang bŭsar ini, maka iya itu kŭlak tiada akan tŭrtinggal sa’buah batu pun diatas yang lain, yang tiada akan diruntohkan. Maka tŭngah dudok Isa digunong Zieton, diatas bŭrtŭntangan dŭngan ka’abah, maka Petros, dan Yakob, dan Yahya, dan Andria bŭrtanyalah kapadanya pŭrlahan lahan: Katakanlah kapada kami, bilakah pŭrkara pŭrkara ini kŭlak akan jadi, apakah tandahnya tŭtkala sagala pŭrkara ini kŭlak akan gŭnap? Maka dijawab Isa akan marika itu, dimulainya bŭrkata, Ingatlah baik baik, asal jangan barang orang mŭnipu akan dikau. Kŭrna banyaklah kŭlak yang datang dŭngan namaku, katanya, Akulah Almasih; maka iya akan mŭnipu banyak orang. Maka apabila angkau kŭlak mŭnŭngar pŭrang pŭrang, dan pŭrgadohan pŭrang pŭrang, maka janganlah kiranya angkau bŭrsusah, kŭrna pŭrkara yang dŭmkian itu dapat tiada kŭlak akan jadi, akan tŭtapi kasudahannya bŭlom lagi sampie. Kŭrna bangsa akan bŭrbangkit mŭlawan bangsa, dan krajaan pun mŭlawan krajaan; maka adalah kŭlak akan jadi gŭmpa bumi dalam bŭrbagie bagie tŭmpat, dan lagi kŭlaparan pun dan kasusahan akan jadi; maka itulah pŭrmulaan susah. Tŭtapi ingatlah baik baik akan dirimu sŭndiri, kŭrna marika itu akan mŭnyŭrahkan kamu kapada mŭjŭlis bichara, dan kŭdalam kŭnisa kŭnisa akan disŭsahnya kamu, maka kamu akan dibawanya kahadapan pŭnghulu pŭnghulu, dan raja raja ulih sŭbab aku akan mŭnjadi saksi mŭlawan marikaitu. Adapun Injil itu dapat tiada pŭrtama tama dimashorkan diantara sagala bangsa. Tŭtapi apabila dibawa marika itu akan dikau dan disŭrahkannya kamu, maka janganlah kamu bŭrfikir dahulu, apakah yang kamu handak bŭrkata atau bŭringat ingat, mŭlainkan barang yang akan dikurniakan padamu waktu itu, itulah kamu katakan, kŭrna bukannya kamu yang bŭrkata kata itu mŭlainkan Roh Alkudus. Maka saudara itu akan mŭnyŭrahkan saudaranya akan dibunoh, bapa itu kapada anak, maka kanak kanak itu kŭlak akan bŭrbangkit mŭlawan ibu bapanya dan iya kŭlak akan mŭnyŭrahkan dia supaya dibunoh. Maka kamu kŭlak akan dibŭnchikan ulih orang skalian ulih sŭbab namaku, tŭtapi barang siapa yang bulih mŭnahan sampie kasudahan iya itulah kŭlak akan dipliharakan. ¶ Maka apabila kamu mŭlihat kŭlak akan kŭjahatan yang kŭbŭnchian itu, yang dikatakan ulih nabi Danial, tŭrdiri ditŭmpat yang tiada patut, biarlah orang yang mŭmbacha itu mŭngarti, sŭtlah itu maka biarlah yang ada dalam tanah Yahuda bŭrlari kapada gunong gunong. Maka biarlah orang yang ada diatas rumahnya jangan iya turon kŭdalam rumah atau masok kŭdalam mŭmbawa kluar barang apa deri rumahnya. Maka biarlah orang yang diladang itu janganlah iya balik kŭmbali pula kŭrna mŭngambil pakieannya. Tŭtapi karamlah kiranya bagie marika itu yang ada mŭngandong, dan kapada marika itu yang mŭmbri susu pada masa itu. Maka mŭmintalah doa kamu supaya kŭlarianmu jangan jadi dalam musim dingin. Kŭrna pada masa itu kŭlak akan jadi kŭdukaan yang bŭlom jadi deripada pŭrmulaan kŭjadian yang dijadikan Allah sampie pada masa ini, atau yang akan datang. Maka jikalau kiranya tiada disengkatkan Tuhan akan masa itu, nŭschaya tiadalah sa’orang manusia tŭrplihara, tŭtapi sŭbab orang yang tŭrpileh, iya itu yang sudah dipileh, iya tŭlah mŭnyengkatkan masa itu. Maka kumdian kalau barang siapa bŭrkata padamu, Tengoklah disini ada Almasih, atau tengoklah disana ada dia, janganlah pŭrchaya. Kŭrna Almasih Almasih dusta, dan Nabi Nabi dusta itu akan bŭrbangkit, iya akan mŭngunjokkan tandah tandah dan ajaib ajaib yang mŭmpŭrdayakan dŭngan sŭbulih bulihnya, mŭskipun orang yang pilehan. Tŭtapi ingatlah angkau baik baik, sŭsunguhnya aku tŭlah mŭngatakan kapadamu tŭrdahulu sagala pŭrkara itu. ¶ Tŭtapi pada masa itu, kumdian deripada kasusahan itu, matahari kŭlak akan mŭnjadi kŭlam, dan bulan pun tiada akan mŭmbri chahyanya; Maka bintang bintang yang dilangit itupun akan gugor dan kwasa kwasa yang ada dilangit pun akan bŭrgunchang. Maka kumdian marika itu kŭlak akan mŭlihat Anak manusia datang dalam awan dŭngan kwasa yang bŭsar dan kamuliaan. Maka kumdian iya akan mŭnyurohkan maliekat maliekatnya mŭngampongkan akan orang pilehannya deripada ampat fihak mata angin, deripada hujong bumi sampielah kapada hujong langit. Maka skarang pun bŭlajarlah suatu pŭrumpamaan deripada puhon ara ini: maka apabila charangnya ada lagi lŭmbut dan bŭrtumboh daun, bahwa kamu kŭtahui musim panas pun hampirlah. Sparti yang dŭmkianlah kamu akan mŭlihat pŭrkara pŭrkara ini kŭlak lalu, kŭtahuilah itu iya tŭlah dŭkat, sŭsungguhnya adalah dimuka pintu. Maka sŭsungguhnya aku bŭrkata kapadamu, Adapun kŭturunan ini tiada akan lalu sampie sagala pŭrkara ini kŭlak jadi. Bahwa langit dan bumi ini kŭlak akan putus, tŭtapi pŭrkataanku ini tiada akan putus adanya.