Kesah 2:14-41

Kesah 2:14-41 KEAS

¶ Shahadan maka bŭrdirilah Petros sŭrta dŭngan sablas orang itu mŭnyaringkan swaranya, sambil bŭrkata pada marika itu, Hie sagala orang Yahudi, dan orang orang yang dudok diJerusalem, handaklah kiranya kamu kŭtahui, dan brilah tŭlinga akan sagala pŭrkataanku ini. Bukannya kami ini mabok spŭrti yang kamu sangka, sŭbab bahru juga pukol sŭmbilan pagi. Tŭtapi inilah dia spŭrti yang dikatakan ulih nabi Joel: Maka Allah bŭfŭrmanlah akan jadi kŭlak pada hari yang tŭrkumdian, bahwa aku akan mŭnuangkan deripada Rohku ka’atas sagala manusia, maka anakmu laki laki, dan pŭrampuan kŭlak akan bŭrnabuat, dan orang muda mudamu pun akan mŭlihat bŭbrapa pŭnglihatan, dan orang tua tuamu pun akan bŭrmimpi bŭbrapa mimpi. Dan lagi ka’atas sagala hambaku laki laki dan pŭrampuan kŭlak aku akan mŭnuangkan Rohku pada masa itu, maka marika itu akan bŭrnabuat. Shahadan pula aku akan mŭnunjokkan bŭbrapa ajaib deri atas langit, dan bŭbrapa tandah diatas bumi, iya itu darah, dan api, dan wap asap. Bŭrmula matahari pun akan bŭrubah mŭnjadi gŭlap, dan bulan pun mŭnjadi darah dahulu deripada datang hari Tuhan, iya itu hari yang bŭsar dan mulia adanya. Maka dŭmkianlah kŭlak akan jadi, bahwa barang siapa yang bŭrsru kapada nama Tuhan iya itu akan tŭrplihara. Hie sagala kamu orang Israil, dŭngarlah ulihmu akan pŭrkataanku ini, adapun Isa orang Nazareth itu, iya itu sa’orang yang dipŭrtunjuki Allah diantara kamu dŭngan bŭbrapa ajaib, dan mujizat, dan alamat, yang tŭlah diadakan Allah ulih dia antara kamu spŭrti yang kamu sŭndiri mŭngŭtahui. Iya itu yang tŭlah sudah disŭrahkan dŭngan bichara yang tŭntu, dan dŭngan pŭngŭtahuan Allah yang tŭrdahulu, maka kamu tŭlah mŭnangkap dan mŭnsalibkan akan dia dŭngan tangan yang jahat, sŭrta mŭmbunoh akan dia. Maka dilŭpaskan Allah akan dia deripada sagala kŭsakitan maut, sŭrta dihidopkannya akan dia, sŭbab maut itu mustahil dapat mŭnahankan dia. Kŭrna Daud tŭlah bŭrkata akan halnya itu, Bahwa aku tŭlah mŭlihat Tuhan pada sŭdiakala dihadapanku, kŭrna iya pada kananku, supaya jangan aku bŭrgrak. Sŭbab itulah hatiku tŭrmasalah, dan lidahku pun mŭngadakan kasukaanlah, tambahan pula tubohku pun akan diam dŭngan harapnya. Kŭrna tiada angkau akan mŭninggalkan jiwaku dalam alam bŭrzak, dan tiada angkau mŭmbiarkan orang suchi itu mŭngŭnai busok. Maka angkau tŭlah mŭnyatakan padaku jalan slamat; maka angkau akan mŭmŭnohi aku dŭngan kasukaan halratmu. Hie tuan tuan, dan sagala saudaraku, biarlah kiranya aku bŭrkata kata kapada kamu dŭngan bibasnya, akan hal nenek moyang, iya itu Daud; maka bahwa sŭsungguhnya iya tŭlah mati, dan tŭrtanam, maka kubornya pun adalah diantara kami sampie skarang ini. Adapun sŭbab iya itu nabilah, maka dikŭtahuinya, bahwa Allah tŭlah bŭrjanji dŭngan sumpah adanya, adapun deripada bŭnih sŭlbinya Allah akan mŭnŭrbitkan Almasih itu dŭngan ka’adaan manusia, iya itu akan mŭndudukki diatas takhta krajaannya. Adapun sŭbab dikŭtahuinya itu tŭrdahulu, maka dikatakannya hal Almasih itu akan dihidopkan pula, bahwa jiwanya tiada ditinggalkan dalam alam bŭrzak; dan lagi tubohnya pula tiada akan mŭngŭnai busok. Maka Isa itulah yang tŭlah dihidopkan Allah pula, maka atas pŭrkara inilah kami tŭlah mŭnjadi saksi. Maka tŭgal iya tŭlah ditinggikan ulih tangan kanan Allah, dan tŭlah ditrimanya deripada Ayah akan pŭrjanjian Roh Alkudus, maka iya pula tŭlah mŭnuangkan akan dia itu spŭrti yang kamu lihat, dan kamu dŭngar pada skarang ini. Kŭrna Daud itu tiada dinaikkan kashorga, tŭtapi iya bŭrkata sŭndiri, Bahwa TUHAN sudah bŭrfŭrman kapada Tuhanku, dudoklah angkau ara kananku: Sahingga kujadikan sagala sŭtrumu itu akan alas kakimu. Sŭbab itu kŭtahuilah hie sagala isi rumah orang Israil, bahwa dŭngan sŭsungguhnya Allah itu tŭlah mŭnjadikan Isa yang tŭlah kamu salibkan itu, iya itu Tuhan dan Almasih. ¶ Maka apabila marika itu mŭnŭngar hal itu, bŭrdŭbarlah hatinya, lalu bŭrkatalah iya kapada Petros, dan kapada sagala rasol yang lain lain itu, Hie tuan tuan dan saudara skalian, apakah yang patut kami bŭrbuat? Maka bŭrkatalah Petros pada marika itu, Handaklah kamu taubat, dan handaklah masing masing deripada kamu dibaptisakan dŭngan nama Isa Almasih, supaya dosa kamu diampuni, maka nŭschaya kamu pun kŭlak akan dikurniakan Roh Alkudus. Kŭrna adapun pŭrjanjian itu bagie kamu, dan bagie anak anak kamu, dan bagie sagala orang yang jauh jauh pun, dan bŭbrapa pun orang yang dijŭmpot ulih Allah Tuhan kami. Maka dŭngan bŭbrapa pŭrkataan yang lain lain lagi disaksikannya, sŭrta iya mŭmbri nasihat, katanya, Lŭpaskanlah dirimu deripada bangsa yang tŭrbalek ini. ¶ Arkian maka sagala orang yang tŭlah mŭnŭrima pŭrkataannya itu dŭngan suka hatinya itu pun dibaptisakan; maka pada hari itu juga masoklah bilangan sama sama, ada kira kira tiga ribu orang banyaknya.