馬太福音 3
3
第五節誦
1彼日授洗者伊鄂昂來、而於伊屋叠亞曠野宣傳、 2曰、改悔哉、因天國近矣、 3緣此即先知伊薩伊亞所曾言之者、在曠野有聲呼預備主道修直其徑哉、 4然伊鄂昂身穿駱駝毛之衣、腰繫皮帶、而其食乃蝗蟲野蜜也、 5當時耶魯薩利木、舉伊屋叠亞、及伊鄂兒當四境、叠出就之、 6承認已罪者、乃由彼在伊鄂兒當領洗、 7伊鄂昂見多發利些乙、及薩督楷乙、亦就之領洗、謂伊等曰、毒蛇之類乎、誰属爾逃避將來之怒、 8結改悔之菓哉、 9意中切勿自謂我父係阿烏拉阿木也、因吾語爾、然上帝能從此石予阿烏拉阿木亦造出子、 10今斧已置在樹根矣、凡樹不結善菓者、斫之投于火、 11夫我授洗爾等于水爲悔改、乃後我而來者勝于我、不堪爲之携履、彼將以聖神及火授洗爾等、 12其杴在其手、彼將淨其禾塲、其麥斂倉而糠殼焚以不滅之火、
第六節誦
13〇時伊伊穌斯自戞利列阿至伊鄂兒當就伊鄂昂、欲由之領洗、 14然伊鄂昂止之、而曰、我當由爾領洗、爾反就我乎 15伊伊穌斯乃答之曰、今且姑置、因我儕當如是以盡諸義、於是乃許之、 16伊伊穌斯領洗、即出水、而天爲之開、有見上帝之神如鴿、降臨其上、 17即自天有聲云、此乃我之愛子、我所喜悅者也、
सध्या निवडलेले:
馬太福音 3: 正教文理譯本
ठळक
सामायिक करा
कॉपी करा
तुमचे हायलाइट तुमच्या सर्व डिव्हाइसेसवर सेव्ह करायचे आहेत? साइन अप किंवा साइन इन
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.