Injil Mathius 12
12
FATSAL XII.
1MAKA pada tŭtkala itu juga bŭrjalanlah Isa pada suatu hari sabtu, diantara ladang ladang gandom, maka laparlah murid muridnya, lalu dipŭtek ulih marika itu bŭbrapa tangkie gandom dimakannya.
2Tŭtapi apabila dilihat ulih orang Farisia akan hal itu, lalu bŭrkatalah marika itu pada Isa, Tengoklah murid muridmu itu bŭrbuat barang yang haram dipŭrbuat pada hari sabtu.
3Akan tŭtapi sahut Isa pada marika itu, Maka bukankah kamu tŭlah mŭmbacha apa yang dipŭrbuat ulih Daud pada kutika dia lapar, dan sagala orang yang sŭrtanya itu pun?
4Bagimana iya tŭlah masok ka’abah Allah, sŭrta mŭmakan roti yang dibuat sŭmbahyang itu, iya itu yang haram dimakannya sŭndiri, atau dimakan ulih orang yang sŭrtanya itu pun, mŭlainkan bagie imam imam sahja?
5Atau bukankah kamu tŭlah mŭmbacha dalam tauret, bagimana pada sagala hari sabtu, imam imam itu mŭlawan hukum hari sabtu dalam ka’abah iya itu tiada juga bŭrsalah?
6Tŭtapi aku bŭrkata padamu, maka disini ada sa’orang yang tŭrlebih bŭsar deripada ka’abah.
7Tŭtapi jikalau kamu sudah mŭngtahui apa artinya pŭrkataan ini, iya itu Aku kahandaki kamurahan, tŭtapi bukannya korban, nŭschaya tiadalah kŭlak kamu mŭnyalahkan orang yang tiada bŭrsalah itu.
8Kŭrna anak manusia itu pun Tuhan hari sabtu.
9Maka apabila bŭrpindahlah Isa deri sana, lalu masoklah iya kadalam kŭnisa marika itu.
10¶ Sŭbarmula maka hieran, adalah disana sa’orang yang chapek tangannya sŭblah, maka bŭrtanyalah marika itu kapada Isa, akalnya handak mŭnyalahkan dia, katanya, Adakah patut mŭnyŭmbohkan orang yang sakit pada hari sabtu?
11Maka jawab Isa pada marika itu, Jikalau kiranya ada sa’orang diantara kamu mŭnaroh sa’ekor domba, maka jikalau jatohlah domba itu pada hari sabtu kadalam suatu paret, bukankah dichapienya lalu dinaikkannya akan dia?
12Maka bŭbrapakah lebih mulianya sa’orang manusia deri pada sa’ekor domba? Maka sŭbab itu patutlah bŭrbuat pŭrkara yang baik pada hari sabtu.
13Maka sŭtlah itu juga, bŭrkatalah Isa pada orang chapek itu, Hulorkanlah tanganmu; maka dihulorkannya, lalu sŭmbohlah spŭrti tangannya sŭblah itu.
14¶ Sŭtlah itu, kluarlah orang orang Farisia akan bŭrbichara sama sŭndirinya, mŭnchari jalan handak mŭmbinasakan dia.
15Tŭtapi apabila dikŭtahui ulih Isa akan hal yang dŭmkian, lalu undorlah iya deri sana, maka tŭrlalu banyaklah orang mŭngikot dia, disŭmbohkannyalah akan sagala marika itu;
16Tŭtapi dipŭsannya kapada marika itu sangat sangat, supaya jangan marika itu mŭmŭchahkan khabar deri halnya itu.
17Maka dŭngan pri yang dŭmkian, gŭnaplah pŭrkataan yang dikatakan ulih nabi Jasia, katanya,
18Bahwa lihatlah hambaku yang tŭlah kupileh, lagi kŭkasihku, maka kapadanyalah juga aku suka chita, maka aku akan mŭmbuboh rohku ka’atasnya, maka iya akan mŭnunjokkan hukum kapada orang sŭsat.
19Maka tiada iya akan bŭrbantah, dan tiada iya bŭrtriak, atau sa’orang pun tiada akan mŭnŭngar suaranya dilorong lorong.
20Adapun buloh yang tŭrkulie tiada akan dipatahkannya, dan sumbu yang tŭrkŭlip kŭlip itu pun tiada akan dipadamkannya, mŭlainkan iya mŭngluarkan hukum dŭngan kŭmŭnangan.
21Maka akan namanya juga kŭlak diharapkan ulih orang orang sŭsat.
22¶ Maka dibawa oranglah kapada Isa sa’orang tŭrkŭna jin, iya itu buta lagi kŭlu, maka disŭmbohkannyalah akan dia, sahingga orang buta dan kŭlu itu pun bulih bŭrkata kata dan mŭlihat.
23Maka sagala orang itu pun tŭrchŭnganglah sambil bŭrkata, Bahwa bukankah iya ini anak Daud adanya?
24Tŭtapi apabila didŭngar ulih orang orang Farisia akan hal itu, maka bŭrkatalah marika itu, Bahwa iya ini bukannya mŭmbuangkan jin, mŭlainkan dŭngan kwasa Bilzebab, pŭnghulu sagala jin itu.
25Maka dikŭtahuilah ulih Isa akan fikiran marika itu, lalu bŭrkatalah iya padanya, Adapun barang suatu krajaan yang bŭrchŭdra sama sŭndirinya, maka iya itu kasudahannya rosak kŭlak; dan barang suatu nŭgri, atau rumah yang bŭrchŭdra sama sŭndirinya, maka tiada kŭlak tŭtap adanya.
26Dan jikalau Shietan itu mŭmbuangkan Shietan, iya itu bŭrchŭdra sama sŭndirinya, ŭntah bagimanakah krajaannya bulih tŭtap?
27Maka jikalau aku ini mŭmbuangkan jin itu dŭngan kwasa Bilzebab itu, maka dŭngan kwasa siapakah pula kŭlak anak anak muridmu itu mŭmbuangkan dia? Sŭbab itu marika itulah juga akan mŭnjadi hakimmu.
28Tŭtapi jikalau dŭngan Roh Allah aku mŭmbuangkan jin itu, bahwa krajaan Allah tŭlah datang kapadamu.
29Maka ŭntah bagimanakah grangan orang bulih masok kadalam rumah sa’orang yang gagah, sŭrta mŭrampas sagala harta bŭndanya, mŭlainkan handaklah diikatnya dahulu orang gagah itu, maka kumdian bahrulah bulih iya mŭrampas rumahnya.
30Maka adapun barang siapa yang tiada bŭrsama sama dŭngan aku, maka iyalah mŭnjadi lawanku; dan barang siapa yang tiada mŭnghimpunkan bŭrsama sama dŭngan aku, maka orang itulah mŭnaborkan.
31¶ Maka sŭbab itu aku bŭrkata padamu, adapun sagala jŭnis dosa orang, dan hujat akan diampuni, tŭtapi orang yang mŭnghujat akan Roh Alkudus itulah tiada diampuni.
32Maka barang siapa yang bŭrkata kata barang pŭrkataan yang mŭlawan anak manusia, maka iya itu akan diampuni, tŭtapi barang siapa yang bŭrkata akan pŭrkataan yang mŭlawan Roh Alkudus, maka iya itu tiada diampuni dunia akhirat.
33Maka salah suatu, jadikanlah pohon itu baik, maka buahnya pun bulih baik; atau jadikanlah pohon itu jahat, maka buahnya pun jahat; kŭrna kakŭnalan pohon kayu itu deri sŭbab buahnya.
34Hie kŭturunan ular yang bisa, maka bagimanakah bulih kamu yang jahat itu bŭrkata kata pŭrkara yang baik? Kŭrna mulot bŭrkata kata itu kluarnya deripada hati yang pŭnoh isinya.
35Adapun orang yang baik itu, iya mŭngluarkan barang yang baik deri dalam pŭrbŭndahran hatinya yang baik; dan orang yang jahat itu pun iya mŭngluarkan barang yang jahat deri dalam pŭrbandahran hatinya yang jahat.
36Tŭtapi aku bŭrkata kapadamu, adapun barang suatu pŭrkataan sia sia yang dikatakan ulih orang, maka iya itu kŭlak akan dibrinya kira kiranya pada hari kiamat.
37Kŭrna deripada pŭrkataanmu itu angkau akan dibŭnarkan, dan deripada pŭrkataanmu juga angkau akan disalahkan.
38¶ Sŭtlah itu ada bŭbrapa orang khatib, dan orang Farisia bŭrkata, Hie Guru, bahwa kami skalian handak mŭlihat barang suatu tandah ajaib deripadamu.
39Tŭtapi disahut Isa pada marika itu, Bahwa bangsa yang jahat, dan bŭrzinah itu, mŭnuntut akan mŭlihat suatu tandah, maka barang suatu tandah pun tiada diunjokkan padanya, mŭlainkan tandah nabi Yunas.
40Adapun spŭrti Yunas itu dalam prot ikan raya tiga hari tiga malam lamanya, maka dŭmkianlah anak manusia pun dalam hati bumi kŭlak tiga hari tiga malam lamanya.
41Sagala orang nŭgri Nineveh kŭlak akan bŭrbangkit dalam hukum hari kiamat, bŭrsama sama dŭngan orang zaman ini, sŭrta disalahkannya akan dia, kŭrna marika itu sudah bŭrtaubat sŭbab pŭngajaran Yunas itu, maka sasungguhnya disini ada sa’orang yang tŭrlebih bŭsar deripada Yunas.
42Maka pŭrmisuri deri nŭgri sŭblah sŭlatan, akan bŭrbangkit dalam hukum hari kiamat, bŭrsama sama dŭngan orang zaman ini, sŭrta disalahkannya akan dia itu, kŭrna pŭrmisuri itu tŭlah datang deri hujong bumi, akan mŭnŭngar bijaksana Sulieman, maka sasungguhnya disini ada sa’orang yang tŭrlebih bŭsar deripada Sulieman.
43Shahadan apabila jin yang jahat kluar deri dalam sa’orang manusia, maka dijalaninyalah akan tŭmpat yang tiada bŭrayer mŭnchari pŭrhŭntian, maka tiadalah dipŭrulihnya akan dia:
44Maka tŭtkala itu bŭrkatalah iya, Bahwa aku handak kŭmbali karumahku deri tŭmpat yang aku kluar; maka sŭtlah iya sampie, lalu didapatinya akan tŭmpat itu tŭlah kosong, dan disapui dan dihiasi.
45Maka tŭtkala itu, pŭrgilah iya mŭngambil tujoh orang jin lain pula, yang tŭrlebih jahat deripadanya sŭndiri, dibawanya bŭrsama sama dŭngan dia, masok tinggal disana; maka hal orang itu pada akhirnya kŭlak tŭrlebih jahat adanya deripada awalnya. Maka bŭgitulah kŭlak akan jadi pada bangsa yang jahat ini.
46¶ Adapun sŭdang Isa lagi bŭrkata kata kapada sagala orang itu, maka adalah ibunya, dan saudara saudaranya bŭrdiri diluar, handak bŭrchakap dŭngan dia.
47Tŭtkala itu adalah sa’orang bŭrkata kapada Isa, Bhawa lihatlah ibumu dan saudara saudaramu ada mŭnanti diluar, handak bŭrchakap dŭngan dikau.
48Maka disahut ulih Isa pada orang yang mŭmbri tahu itu, Siapakah ibuku, dan siapakah saudara saudaraku?
49Lalu diunjokkannya tangannya kapada murid muridnya, sambil bŭrkata, Tengoklah, inilah ibuku dan saudara saudaraku.
50Kŭrna barang siapa yang mŭnurot kahandak ayahku yang ada dishorga, maka iya itulah saudaraku laki laki, dan saudaraku pŭrampuan, dan ibuku adanya.
Одоогоор Сонгогдсон:
Injil Mathius 12: KEAS
Тодруулга
Хуваалцах
Хувилах
Тодруулсан зүйлсээ бүх төхөөрөмждөө хадгалмаар байна уу? Бүртгүүлэх эсвэл нэвтэрнэ үү
maintained by the British and Foreign Bible Society