Римјаните 16:17-20
Римјаните 16:17-20 Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик (MNT)
Ве предупредувам, драги пријатели христијани, да се пазите од оние што предизвикуваат поделби и сомнежи, што ве учат на работи спротивни на учењето што го примивте. Избегнувајте ги! Таквите луѓе не му служат на нашиот Господ Христос, туку им служат само на сопствените апетити. Преку лицемерни говори и ласкање тие ги заведуваат простодушните. А за вас насекаде се слуша дека сте Му послушни на Бог, и тоа посебно ме радува. Би сакал да бидете бистри за она што е добро, а невини за се што е зло. А Бог, Кој е извор на мирот, брзо ќе го сотре Сатаната и ќе го фрли под вашите нозе! Нашиот Господ Исус нека ви биде благонаклонет.
Римјаните 16:17-20 Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги) (MK2006)
Ве молам, браќа, пазете се од оние, кои предизвикуваат раскол и соблазни против учењето кое сте го научиле и бегајте од нив! Зашто таквите не Му служат на нашиот Господ Исус Христос, туку на стомакот свој, и со слатки и ласкави зборови ги заведуваат срцата на простодушните. Вашата послушност во верата на сите им е позната: затоа јас се радувам за вас, но сакам да бидете мудри во доброто и прости во злото. А Бог на мирот наскоро ќе го сотре сатаната под нозете ваши. Благодатта на нашиот Господ Исус Христос нека биде со вас. Амин!
Римјаните 16:17-20 Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов (MKB)
Ве молам, браќа, пазете се од оние, кои прават раздори и соблазни против науката, која вие ја научивте, и отстранувајте се од нив! Зашто, таквите не Му служат на нашиот Господ Христос, туку на својот желудник, и со благи и ласкави зборови ги заведуваат срцата на простодушните. Вашата послушност им е позната на сите. Затоа се радувам со вас, но сакам да бидете мудри за доброто, а прости за злото! А Бог на мирот ќе го сотре наскоро сатаната под вашите нозе. Благодатта на нашиот Господ Исус Христос да биде со вас. Амин!