Матеј 18:23-27
Матеј 18:23-27 Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик (MNT)
Ќе ви објаснам преку една споредба. Небесното царство може да се спореди со цар којшто решил да си ги расчисти сметките со своите слуги на кои им позајмил од своите пари. Кога почна да проверува, му доведоа еден што му должеше десет илјади таланти. Бидејќи слугата не можеше да си го плати долгот, господарот нареди да биде продаден како роб заедно со жената и децата и со си што поседуваа, па така да си го наплати долгот. Тогаш слугата падна ничкум пред царот и почна да го моли: „Стрпи се со мене и ќе ти го исплатам целиот долг!“ На царот му падна жал и го пушти, отпишувајќи му го долгот.
Матеј 18:23-27 Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги) (MK2006)
„Затоа царството небесно прилега на царот кој побарал да ја расчисти сметката со своите слуги. Кога почна да ја расчистува сметката, доведоа кај него еден што му должеше десет илјади таланти; па, бидејќи немаше со што да плати, господарот негов нареди да го продадат него, и жена му, и децата негови, и сѐ што имаше, за да наплати. Тогаш тој слуга падна пред него на колена и му се поклонуваше говорејќи: ‚Господаре, стрпи се спрема мене и сѐ ќе ти платам.‘ А господарот на тој слуга се смилува, го пушти и му го прости долгот.
Матеј 18:23-27 Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов (MKB)
Затоа царството небесно е слично на некојси цар, кој сакал да ги среди сметките со своите слуги. А кога почна да ги расчистува, при него беше доведен еден, кој му должеше десет илјади таланти. И бидејќи немаше да ги врати, господарот заповеда да го продадат него, неговата жена и децата, и сѐ што имаше, за да се плати долгот. Тогаш слугата падна и му се поклонуваше, велејќи: ‘Господаре, имај трпение кон мене и ќе ти исплатам сѐ.’ И потти-кнат со сожалување, господарот на оној слуга, го пушти, и му го прости долгот.