Лука 8:4-8
Лука 8:4-8 Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик (MNT)
Околу Исус се насобра многу народ. Кај Него дојдоа жители од сите градови. Тогаш Тој им ја раскажа следнава споредба: „Еден сејач излезе да сее семе. Сеејќи така, дел од семето падна покрај патот, на тврда почва, каде што беше изгазено и исколвано од птиците. Друг дел од семето падна на каменеста почва, но штом про’рти, веднаш се исуши, бидејќи во плитката почва немаше доволно влага. Трет дел од семето падна меѓу трње. Кога пораснаа трњето - ги задушија стебленцата. Конечно, дел од семето падна на плодна почва, изникна и донесе стократен плод.“ По ова, Исус гласно заклучи: „Ако имате уши, слушајте внимателно!“
Лука 8:4-8 Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги) (MK2006)
А кога се насобра многу народ, и кога жителите од секој град доаѓаа кај Него, рече во парабола: „Излезе сејач да сее семе. Додека сееше, едно падна покрај пат и беше изгазено, и птиците небески го исколваа; а друго падна на камен, па штом никна, се исуши, зашто немаше влага; едно, пак, падна меѓу трње; и израсна трњето, па го задуши; а друго падна на добра земја, и кога изникна, донесе стократен плод.“ Откако го рече ова, извика: „Кој има уши да слуша, нека чуе!“
Лука 8:4-8 Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов (MKB)
Откако се собра големо множество и кога луѓе од сите градови дојдоа при Него, им рече во парабола: “Излезе сејач да сее свое семе. И додека сееше - едно падна покрај патот, и го изгазија и небесните птици го исколваа. Друго пак падна на камен, изникна и се исуши, зашто немаше влага. Друго падна меѓу трње и трњето - растејќи со него - го задушија. А друго падна на добра земја, изникна и донесе стократен плод.“ Кога го рече тоа, извика: „Кој има уши да слуша нека слуша!“