Јован 10:6-10
Јован 10:6-10 Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги) (MK2006)
Оваа парабола им ја кажа Исус, но тие не разбраа што сакаше да им каже со неа. Тогаш Исус пак им рече: „Вистина, вистина ви велам: Јас сум вратата за овците. Сите, колку што дојдоа пред Мене, крадци се и разбојници; но овците не ги послушаа. Јас сум вратата: кој ќе влезе преку Мене, ќе се спаси; и ќе влезе, и ќе излезе, и пасиште ќе најде. Крадецот доаѓа само да украде, да убие и да погуби. Јас дојдов за да имаат живот и да го имаат во изобилие.
Јован 10:6-10 Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик (MNT)
Исус им ја кажа оваа алегорична приказна, но тие не разбраа што сакаше да им каже. Тогаш Исус повторно им рече: „Ве уверувам дека Јас сум вратата за овците. Сите што дојдоа пред Мене беа крадци и разбојници, но Божјите овци не ги послушаа. Јас сум вратата. Секој што ќе влезе преку Мене, ќе се спаси; ќе може да влегува, да излегува и да наоѓа пасиште. Крадецот доаѓа само за да украде, да убие и да уништи. Јас дојдов за да дадам живот - и тоа живот во сета негова полнота.
Јован 10:6-10 Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов (MKB)
Исус им ја кажа оваа споредба, но тие не разбраа што беше тоа за кое им зборуваше. Исус им рече пак: „Вистина, вистина ви велам: Јас Сум вратата на овците. Сите, кои дојдоа пред Мене, се крадци и разбојници; но овците не ги послу-шаа. Јас Сум вратата; кој ќе влезе низ Мене, ќе биде спасен, ќе влегува и ќе излегува и ќе најде паси-ште. Крадецот влегува само да украде, да заколе и да погуби. Јас дојдов за да имаат живот и да го имаат изобилно.“