Ефесјаните 4:1-5
Ефесјаните 4:1-5 Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик (MNT)
Затоа ве молам, јас кој сум затвореник поради тоа што проповедам за Господ, да живеете живот достоен за луѓе што се повикани, одбрани од Бог. Да бидете понизни, кротки и трпеливи. Да се толерирате меѓусебно и да се сакате. Трудете се да ги зачувате единството, меѓусебната поврзаност и мирот што ви ги дава Светиот Дух. Сите ние сме дел од едно исто тело, сите го имаме истиот Божји Дух, и кога бевте одбрани да бидете Божји народ, вам ви беше дадена една иста надеж. Постои само еден Господ, само една вера, само едно крштавање.
Ефесјаните 4:1-5 Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги) (MK2006)
Браќа, јас, затвореник во Господ, ве молам да се однесувате достојно според звањето, за кое сте повикани, со сета понизност и кротост, со долготрпеливост, поднесувајќи се еден со друг со љубов, трудејќи се да го запазите единството на Духот преку врските на мирот. Едно тело сте и еден Дух, како што сте и повикани кон една надеж на вашето звање. Еден Господ, една вера и едно крштение
Ефесјаните 4:1-5 Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов (MKB)
Затоа ве молам, јас затвореник во Господа, да живеете достојно според звањето во кое сте повикани: со секаква понизност и кроткост, со трпеливост, поднесувајќи се едни со други во љубов! Настојувајте да го запазите единството на Духот во врската на мирот. Едно тело и еден Дух, како што сте и вие повикани во една надеж на вашето звање; еден Господ, една вера и едно крштавање