Колосјаните 2:1-5
Колосјаните 2:1-5 Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги) (MK2006)
Сакам да знаете во каква голема борба сум заради вас и заради оние што се во Лаодикија и во Јерапол, и поради сите, кои не ме видоа лично. Нека се охрабрат срцата нивни та, соединети во љубов во секое богатство, со потполно разбирање, да ја познаат тајната на Бога и Отецот и на Христос, во Кого се скриени сите сокровишта на мудроста и знаењето. А ова ви го велам за да не ве измами некој со лукави зборови; зашто, макар и да сум отсутен со телото, со духот сум при вас, радувајќи се и гледајќи го вашиот ред и цврстината на вашата вера во Христос.
Колосјаните 2:1-5 Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик (MNT)
Сакам да знаете низ колкава агонија минувам заради вас, заради христијаните во Лаодикеја и заради сите други христијани што досега не ме имаат ни сретнато. Целта ми е да ги охрабрам, сплотени во љубов целосно да ја разберат Божјата тајна, а тоа е Христос, за да сфатат какво богатство е човек да ја има таа сигурност. Во Христос се кријат сите ризници на Божјата мудрост и знаење! Ви го кажувам ова за да не дозволите никој да ве разубедува и да ве измами. Иако не сум меѓу вас, постојано ве имам во мислите. Мило ми е што гледам дека живеете уредно и дека вашата вера во Христос е цврста.
Колосјаните 2:1-5 Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов (MKB)
Имено, сакам да знаете колкава борба имам за вас, и за оние во Лаодикија, и за сите кои што не ме виделе лично, за да се утешат нивните срца и соединети во љубовта да дојдат до сето богатство на полната уверност на разбирањето, до познавањето на тајната на Бога, и на Христа, во Кого се сокриени сите богатства на мудроста и на знаењето. А ова го велам за да не ве измами некој со убедувачки зборови. Зашто, иако сум отсутен во телото, во духот сум со вас; и се радувам гледајќи ги вашиот ред и цврстината на вашата вера во Христа.