1 Коринтјаните 3:6-9
1 Коринтјаните 3:6-9 Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик (MNT)
Јас сеев, Аполос полеваше, но Бог овозможи семето да порасне. Не треба да се велича ни тој што сее, ни тој што полева, туку Бог, Кој овозможува семето да порасне. Оној што сее и оној што полева работат еднакво важни задачи и секој од нив ќе добие награда соодветна на вложениот труд. И Аполос и јас работиме за Бог, а вие сте Божја нива, Божја градба, а не наша.
1 Коринтјаните 3:6-9 Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги) (MK2006)
Јас посадив, Аполос полеа, но Бог направи да израсне. Затоа, ниту оној кој сади е нешто, ниту, пак, оној што полева, туку Бог, Кој прави да израсне. Кој сади и кој полева се едно; а секој ќе ја добие својата награда според својот труд. Ние сме Му соработници на Бога, а вие сте Божја нива, Божјо здание.
1 Коринтјаните 3:6-9 Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов (MKB)
Јас посадив, Аполос навади, но Бог прави да расте. Затоа: ниту оној кој сади, е нешто; ниту оној кој навадува, туку Бог, Кој прави да расте. А оној, кој сади и оној, кој вади - едно се, но секој ќе ја прими својата награда според својот труд. Ние сме соработници на Бога, а вие сте Божја нива, Божја зграда.