Romiešiem 2:8-11
Romiešiem 2:8-11 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Bet pār tiem, kas ir spītīgi un neklausa patiesībai, bet seko netaisnībai - dusmas un bardzība! Mokas un izbailes ikvienai cilvēka dvēselei, kas dara ļaunu, jūdam visupirms un arī grieķim! Gods, slava un labklājība ikvienam, kas dara labu, jūdam visupirms un arī grieķim! Jo Dievs neuzlūko cilvēka vaigu.
Romiešiem 2:8-11 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Bet pār tiem, kas ir spītīgi un neklausa patiesībai, bet seko netaisnībai—dusmas un bardzība! Mokas un izbailes ikvienai cilvēka dvēselei, kas dara ļaunu—jūdam visupirms un arī grieķim! Gods, slava un labklājība ikvienam, kas dara labu—jūdam visupirms un arī grieķim! Jo Dievs nespriež pēc cilvēka stāvokļa.
Romiešiem 2:8-11 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Bet tiem, kas ir rējēji un nepaklausa patiesībai, bet paklausa netaisnībai - dusmību un bardzību. Bēdas un izbailes ikkatrai cilvēka dvēselei, kas ļaunu dara, vispirms Jūdam un arī Grieķim; Bet gods un slava un miers ikkatram, kas labu dara, vispirms Jūdam un arī Grieķim. Jo Dievs neuzlūko cilvēka vaigu.