Romiešiem 2:6-11
Romiešiem 2:6-11 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Jo Viņš ikvienam atmaksās pēc viņa darbiem. Tiem, kas neatlaidīgi dara labu un meklē godu un atzinību Dieva priekšā un to, kas neiznīkst, Viņš dos mūžīgu dzīvību. Bet pār tiem, kas ir spītīgi un neklausa patiesībai, bet seko netaisnībai - dusmas un bardzība! Mokas un izbailes ikvienai cilvēka dvēselei, kas dara ļaunu, jūdam visupirms un arī grieķim! Gods, slava un labklājība ikvienam, kas dara labu, jūdam visupirms un arī grieķim! Jo Dievs neuzlūko cilvēka vaigu.
Romiešiem 2:6-11 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Jo viņš ikvienam atmaksās pēc viņa darbiem. Tiem, kas neatlaidīgi dara labu un meklē godu un atzinību Dieva priekšā un to, kas neiznīkst, viņš dos mūžīgu dzīvību. Bet pār tiem, kas ir spītīgi un neklausa patiesībai, bet seko netaisnībai—dusmas un bardzība! Mokas un izbailes ikvienai cilvēka dvēselei, kas dara ļaunu—jūdam visupirms un arī grieķim! Gods, slava un labklājība ikvienam, kas dara labu—jūdam visupirms un arī grieķim! Jo Dievs nespriež pēc cilvēka stāvokļa.
Romiešiem 2:6-11 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Kas ikvienam atmaksās pēc viņa darbiem: Mūžīgu dzīvošanu, tiem, kas pastāvīgi labā darbā meklē godu, slavu un neiznīcību; Bet tiem, kas ir rējēji un nepaklausa patiesībai, bet paklausa netaisnībai - dusmību un bardzību. Bēdas un izbailes ikkatrai cilvēka dvēselei, kas ļaunu dara, vispirms Jūdam un arī Grieķim; Bet gods un slava un miers ikkatram, kas labu dara, vispirms Jūdam un arī Grieķim. Jo Dievs neuzlūko cilvēka vaigu.