Romiešiem 11:26-29
Romiešiem 11:26-29 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Un tā viss Israēls tiktu glābts, jo ir rakstīts: no Ciānas nāk Glābējs, Viņš novērsīs bezdievību no Jēkaba. Un šī būs Mana derība ar viņiem, kad Es dzēsīšu viņu grēkus. Pēc evaņģēlija viņi ir ienaidnieki jūsu dēļ; bet pēc izvēles - Dieva mīļoti tēvu dēļ. Jo neatceļamas ir Dieva žēlastības dāvanas un Viņa aicinājums.
Romiešiem 11:26-29 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Un tādā kārtā viss Israēls tiktu glābts, jo ir rakstīts: „No Ciānas nāk glābējs, viņš novērsīs bezdievību no Jēkaba. Un šī būs mana derība ar viņiem, kad es dzēsīšu viņu grēkus.“ Kas attiecas uz evaņģēliju, viņi ir Dieva pretinieki—jūsu labā! Bet pēc izvēles—Dieva mīļoti sentēvu dēļ. Jo neatceļami ir Dieva žēlastības lēmumi un viņa aicinājums.
Romiešiem 11:26-29 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Un tā viss Israēls taps izglābts, itin kā ir rakstīts: Pestītājs nāks no Ciānas un nogriezīs bezdievību no Jēkaba. Un šī ir Mana derība ar tiem, kad Es viņu grēkus atņemšu. Tad pēc evaņģēlija tie gan ir ienaidnieki jūsu dēļ; bet pēc izredzēšanas tie ir mīļi tēvu dēļ. Jo Dievam nav žēl Savu žēlastības dāvanu un Savas aicināšanas.