Psalmi 73:1-5
Psalmi 73:1-5 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Asafa dziesma. Tiešām, vēlīgs ir Dievs Israēlam, tiem, kam sirdis ir šķīstas. Bet es - es gandrīz būtu paklupis, manas kājas bija sagrīļojušās, mani soļi gandrīz būtu izslīdējuši no manas gaitas raksta, jo es dusmojos par lielīgajiem, kad es redzu, ka bezdievjiem tik labi klājas. Tiešām viņiem nav nekādu bēdu visu mūžu, vesela un labi barota ir viņu miesa. Cilvēku grūtības viņus nespiež, viņi netiek spaidīti kā citi cilvēki.
Psalmi 73:1-5 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Asafa dziesma. Un tomēr, žēlīgs un labsirdības pilns ir Dievs pret visiem ticīgiem, tas Kungs pret visiem, kam sirdis ir šķīstas. Bet es—es gandrīz būtu paklupis, manas kājas bija sagrīļojušās, bezmaz mani soļi būtu izslīdējuši no manas gaitas raksta, Jo es dusmojos par lielīgajiem, kad es redzu, ka bezdievjiem tik labi klājas. Tiešām, viņiem nav nekādu bēdu visu mūžu, vesela un labi bajota ir viņu miesa. Cilvēku grūtības viņus nespiež, viņi netiek spaidīti kā citi cilvēki.
Psalmi 73:1-5 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas. Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi gandrīz paslīdēja. Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās. Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies. Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.