Psalmi 41:5-9
Psalmi 41:5-9 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Es saku: "Kungs, esi man žēlīgs, dziedini manu dvēseli, jo es esmu grēkojis pret Tevi!" Mani ienaidnieki savā ļaunumā runā par mani: "Kad taču viņš reiz mirs un viņa vārdu vairs neminēs?" Un, ja kāds nāk mani apraudzīt, tad viņa sirds ir pilna viltus. Viņš meklē ļaunumu, iziet ārā uz ielas un stāsta tenkas. Visi, kas mani ienīst, tenko par mani un runā tikai ļaunu: "Neglābjams posts ir nācis pār viņu. Viņš tagad guļ slims un necelsies vairs!"
Psalmi 41:5-9 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Es saku: „Kungs, esi man žēlīgs, dziedini manu dvēseli, jo es esmu grēkojis pret Tevi!“ Mani ienaidnieki savā ļaunumā runā par mani: „Kad taču viņš reiz mirs, un viņa vārdu vairs neminēs?“ Un ja kāds nāk mani apraudzīt, tad viņa sirds ir pilna viltus. Viņš meklē ļaunumu, iziet ārā uz ielas un stāsta tenkas. Visi, kas mani ienīst, tenko par mani un runā tikai ļaunu: „Neglābjams posts ir nācis pār viņu. Viņš tagad guļ slims un necelsies vairs!“
Psalmi 41:5-9 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Mani ienaidnieki runā ļaunu no manis: kad viņš nomirs un viņa vārds ies bojā? Un kad tie nāk, mani apraudzīt, tad tie viltu runā; ar savu sirdi tie sameklē niekus, iziet ārā un aprunā. Visi, kas mani ienīst, musina kopā pret mani, un domā ļaunu pret mani. Blēņu darbu tie apņēmušies savā prātā: kad tas guļ, tad viņš vairs necelsies! Un pat mans draugs, kam es uzticējos, kas manu maizi ēda, mani min ar kājām.