Mateja 24:23-26
Mateja 24:23-26 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Ja tad kas jums sacīs: redzi, še ir Kristus vai tur, - tad neticiet. Jo uzstāsies viltus kristi un viltus pravieši un darīs lielas zīmes un brīnumus, lai pieviltu, ja iespējams, arī izredzētos. Redzi, Es jums to esmu teicis jau iepriekš. Tāpēc, kad tie jums sacīs: redzi, Viņš ir tuksnesī, - tad neizeita ārā; redzi, Viņš ir kambaros, - tad neticiet.
Mateja 24:23-26 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Ja tad kas jums sacīs: Redzi, še ir Kristus, vai tur, tad neticiet. Jo uzstāsies viltus kristi un viltus pravieši un darīs lielas zīmes un brīnumus, lai pieviltu, ja iespējams, ir izredzētos. Redzi, es jums to esmu teicis jau iepriekš. Tāpēc, kad tie jums sacīs: Redzi, viņš ir tuksnesī, tad neizeita ārā; redzi, viņš ir kambaros, tad neticiet.
Mateja 24:23-26 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Tad, ja kāds uz jums sacīs: “redzi, še ir Kristus”, vai “tur” - tad neticiet. Jo viltīgi kristi un viltīgi pravieši celsies un lielas zīmes un brīnumus darīs, lai izredzētie, ja tas varētu būt, taptu pievilti. Redziet, Es jums to jau iepriekš esmu sacījis. Tāpēc, kad tie uz jums sacīs: redzi, Viņš ir tuksnesī, - tad neejat ārā; redzi, Viņš ir iekštelpās, - tad neticat.