Jāņa 15:3-5
Jāņa 15:3-5 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Jūs jau esat tīri to vārdu dēļ, ko Es uz jums esmu runājis. Palieciet Manī un Es - jūsos. Kā zars nevar nest augļus no sevis, ja tas nepaliek pie vīnakoka, tāpat arī jūs, ja nepaliekat Manī. ES ESMU vīnakoks, jūs tie zari. Kas Manī paliek un Es viņā, tas nes daudz augļu, jo bez Manis jūs nenieka nespējat darīt.
Jāņa 15:3-5 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Jūs jau esat tīri to vārdu dēļ, ko es uz jums esmu runājis. Palieciet manī, un es—jūsos. Kā zars nevar nest augļus no sevis, ja tas nepaliek pie vīna koka, tāpat arī jūs ja nepaliekat manī. Es esmu vina koks, jūs tie zari. Kas manī paliek, un es viņā, tas nes daudz augļu, jo bez manis jūs nenieka nespējat darīt.
Jāņa 15:3-5 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Jūs tagad esat šķīsti tā vārda dēļ, ko Es uz jums esmu runājis. Paliekat Manī, un Es jūsos. Itin kā zars nevar augļus nest no sevis, ja tas nepaliek vīnakokā; tā arī jūs ne, ja jūs nepaliekat Manī. Es esmu vīna koks, jūs tie zari; kas paliek Manī un Es viņā, tas nes daudz augļus; jo bez Manis jūs nenieka nespējat darīt.