Jēkaba 5:1-6
Jēkaba 5:1-6 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Nu tad, bagātnieki, raudiet un vaimanājiet par tām nelaimēm, kas jums nāk virsū. Jūsu bagātība ir sapuvusi, un jūsu drēbes ir kodes saēdušas, jūsu zelts un sudrabs ir sarūsējis, un viņu rūsa būs jums par liecību un saēdīs jūsu miesas kā uguns. Jūs esat sev mantas krājuši pēdējās dienās. Raugi, alga, atrauta strādniekiem, kas ir nopļāvuši jūsu laukus, brēc, un pļāvēju saucieni ir sasnieguši Tā Kunga Cebaota ausis. Jūs esat virs zemes dzīvojuši kārumā un baudās, jūs esat savas sirdis barojuši kaujamai dienai; jūs esat pazudinājuši un nokāvuši taisno: viņš jums nepretojās.
Jēkaba 5:1-6 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Nu tad, bagātnieki, raudiet un vaimanājiet par tām nelaimēm, kas jums nāk virsū. Jūsu bagātība ir sapuvusi, un jūsu drēbes ir kodes saēdušas, Jūsu zelts un sudrabs ir sarūsējis, un viņu rūsa būs jums par liecību un saēdīs jūsu miesas kā uguns. Jūs esat sev mantas krājuši pēdējās dienās. Raugi, alga, atrauta strādniekiem, kas ir nopļāvuši jūsu laukus, brēc, un pļāvēju saucieni ir sasnieguši tā Kunga Cebaota ausis. Jūs esat virs zemes dzīvojuši kārumā un baudās, jūs esat savas sirdis barojuši kaujamai dienai; Jūs esat pazudinājuši un nokāvuši taisno: viņš jums nepretojās.
Jēkaba 5:1-6 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Tad nu, jūs bagātie, raudiet un vaimanājiet par bēdām, kas pār jums nāk. Jūsu bagātība ir sapuvusi, un jūsu drēbes no kodēm saēstas. Jūsu zelts un sudrabs ir sarūsējis, un viņu rūsa jums būs par liecību un aprīs jūsu miesas tā kā uguns, jūs esat mantas krājušies pēdējās dienās. Redzi, alga, ko jūs atrāvuši strādniekiem, jūsu tīrumu pļāvējiem, kliedz, un pļāvēju sūdzības ir nonākušas Tā Kunga Cebaot ausīs. Jūs esat kāri dzīvojuši virs zemes un kārību dzinuši, jūs savas sirdis esat barojuši, tā kā kaujamai dienai; Jūs esat nosodījuši, jūs esat nokāvuši taisno, viņš jums pretī neturas.