1. Mozus 31:44-49
1. Mozus 31:44-49 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Tāpēc nāc, lai noslēdzam derību, es un tu, un lai tā ir liecība starp mani un tevi." Un Jēkabs paņēma akmeni un cēla to par piemiņas akmeni. Un Jēkabs sacīja saviem brāļiem: "Salasiet akmeņus!" Un tie paņēma akmeņus un izveidoja akmens kaudzi un ēda tur pie tās akmens kaudzes. Un Lābans to nosauca: Jegar-Sahaduta , bet Jēkabs to nosauca: Galeda . Un Lābans sacīja: "Šī kaudze lai ir par liecību šodien starp mani un tevi." Tāpēc tas nosauca tās vārdu: Galeda un arī Micpa , tāpēc ka tas sacīja: "Tas Kungs lai ir sargs pār mani un pār tevi, kad mēs neredzamies.
1. Mozus 31:44-49 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Tāpēc nāc, lai noslēdzam derību, es un tu, un lai tā ir liecība starp mani un tevi.“ Un Jēkabs paņēma akmeni un cēla to par piemiņas zīmi. Un Jēkabs sacīja saviem ciltsbrāļiem: „Salasiet akmeņus!“ Un tie paņēma akmeņus un izveidoja akmens kaudzi un ēda tur pie tās akmens kaudzes. Un Lābans to nosauca par Jegar-Sahaduta, bet Jēkabs to nosauca par Galedu. Un Lābans sacīja: „Šī kaudze lai ir par liecibu šodien starp mani un tevi,“ kāpēc tas to nosauca vārdā Galeda Un arī Micpa, tāpēc ka tas sacīja: „Tas Kungs lai ir sargs pār mani un pār tevi, ja mēs neredzamies.
1. Mozus 31:44-49 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Un nu nāc, darīsim derību, es un tu, ka tā ir par liecību starp mani un tevi.” Un Jēkabs ņēma akmeni un to uzcēla par zīmi. Un Jēkabs sacīja uz saviem brāļiem: “Salasiet akmeņus;” un tie ņēma akmeņus un salika tos vienā kopā, un ēda tur virs tās kopas. Un Lābans to nosauca Jegar-Sahāduta, bet Jēkabs to nosauca Galeda. Un Lābans sacīja: “Šī kopa lai šodien liecību dod starp mani un tevi;” tāpēc viņas vārdu nosauca Galeda Un arī Micpa, tāpēc ka viņš sacīja: “Tas Kungs lai skatās uz mani un uz tevi, kad mēs viens otru neredzēsim.