1. Mozus 21:22-31
1. Mozus 21:22-31 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Un ap šo laiku notika, ka Abimelehs un Pikols, viņa karaspēka virsnieks, sacīja Ābrahāmam: "Dievs ir ar tevi visās lietās, ko tu dari. Bet tagad apstiprini man šeit ar zvērestu pie Dieva, ka tu nelauzīsi uzticību nedz man, nedz maniem bērniem, nedz maniem bērnu bērniem, ka to žēlastību, kādu es tev esmu parādījis, arī tu gribi parādīt man un visai zemei, kurā tu dzīvo kā svešinieks." Un Ābrahāms atbildēja: "Es zvērēšu." Un Ābrahāms pārmeta Abimeleham par ūdens aku, kuru Abimeleha kalpi bija atņēmuši. Abimelehs atbildēja: "Es nezinu, kas to ir darījis; tu arī man to neesi sacījis, un es līdz šai dienai to nebiju dzirdējis." Bet Ābrahāms paņēma sīklopus un liellopus un deva tos Abimeleham. Un abi noslēdza derību. Un Ābrahāms nolika savrup septiņus jērus. Un Abimelehs prasīja Ābrahāmam: "Ko nozīmē šie septiņi jēri, kurus tu esi nolicis savrup?" Viņš atbildēja: "Lai tu šos septiņus jērus paņemtu no manas rokas, lai tā būtu man liecība, ka es šo aku esmu racis." Tāpēc viņš šo vietu nosauca: Bēršeba , jo šinī vietā abi apmainījās zvērestiem.
1. Mozus 21:22-31 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Un ap šo laiku notikās, ka Abimelechs un Pikols, viņa kara pulku virsnieks, sacīja Ābrahāmam: „Dievs ir ar tevi visās lietās, kādas tu dari. Bet tagad apstiprini man šeitan ar zvērestu pie Dieva, ka tu nelauzīsi uzticību nedz man, nedz maniem bērniem, nedz maniem bērnu bērniem, ka to žēlastību, kādu es tev esmu parādījis, arī tu gribi parādīt man un visai zemei, kurā tu dzīvo kā svešinieks.“ Un Ābrahāms atbildēja: „Es zvērēšu.“ Un Ābrahāms pārmeta Abimelecham par ūdens aku, kuru Abimelecha kalpi bija atņēmuši. Abimelechs atbildēja: „Es nezinu, kas to ir darījis, tu arī man to agrāk nepaziņoji, un es tiešām arī pats līdz šai dienai to nebiju dzirdējis.“ Bet Ābrahāms paņēma sīklopus un liellopus un deva tos Abimelecham. Un abi noslēdza derību. Un Ābrahāms nolika savrup septiņus jērus. Un Abimelechs prasīja Ābrahāmam: „Ko nozīmē šie septiņi jēri, kurus tu esi nolicis savrup?“ Viņš atbildēja: „Lai tu šos septiņus jērus paņemtu no manas rokas, lai tā būtu man redzama liecība, ka es šo aku esmu izracis.“ Tāpēc šī vieta saucās par Bēršebu, ka šinī vietā abi apmainījās zvērestiem.
1. Mozus 21:22-31 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Un tanī laikā Abimelehs un Pīkols, viņa karaspēka virsnieks, runāja ar Ābrahāmu sacīdami: “Dievs ir ar tevi visās lietās, ko tu dari. Un nu zvērē man tagad pie Dieva, ka tu negribi viltīgs būt pret mani, nedz pret maniem bērniem, nedz pret maniem bērnu bērniem; pēc tās žēlastības, ko es tev darījis, tev būs man darīt un zemei, kur tu kā svešinieks piemīti.” Un Ābrahāms sacīja: “Es zvērēšu.” Un Ābrahāms norāja Abimelehu ūdens akas dēļ, ko Abimeleha kalpi ar varu bija paņēmuši. Tad Abimelēhs sacīja: “Es nezinu, kas to darījis, ne tu man to esi sacījis, nedz es to arī esmu dzirdējis līdz šai dienai.” Un Ābrahāms ņēma avis un vēršus un deva tos Abimeleham, un tie abi cēla derību. Bet Ābrahāms nolika savrup septiņus jērus. Tad Abimelehs sacīja uz Ābrahāmu: “Par ko šie septiņi jēri, ko tu savrup esi nolicis?” Un viņš sacīja: “Par to, ka tev būs ņemt šos septiņus jērus no manas rokas, lai man būtu par liecību, ka es šo aku racis.” Tāpēc tā vieta nosaukta Bēršeba, ka tie abi tur bija zvērējuši.