Ecēhiēla 3:24-27
Ecēhiēla 3:24-27 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Bet Gars nāca pār mani, un es nostājos uz savām kājām. Viņš uzrunāja mani un sacīja: "Ej un ieslēdzies savā namā! Redzi, cilvēka bērns, tev uzliks važas, tu būsi saistīts un nevarēsi iziet viņu vidū. Es likšu tavai mēlei pielipt pie tava žokļa, ka tu paliec mēms un nebūsi tiem vairs par pamācītāju, jo tie ir pretestības pilna cilts. Bet, kad Es runāšu ar tevi, Es atdarīšu tavu muti, un tu saki tiem: tā saka Dievs Tas Kungs: kas klausa, lai klausa, kas neklausa, lai neklausa, - jo tie ir pretestības pilna cilts."
Ecēhiēla 3:24-27 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Bet Dieva spēks nāca pār mani, un es nostājos uz savām kājām. Viņš uzrunāja mani un sacīja: „Ej un ieslēdzies savā namā! Redzi, cilvēka bērns, tev uzliks važas, tu būsi saistīts un nevarēsi iziet viņu vidū. Es likšu tavai mēlei pielipt pie tava žokļa, ka tu paliec mēms un nebūsi tiem vairs par pamācītāju, jo tie ir pretestības pilna un nepaklausīga cilts. Bet kad Es runāšu ar tevi, Es atdarīšu tavu muti, un tu saki tiem: Tā saka Dievs tas Kungs: kas klausa, lai klausa, kas neklausa, lai neklausa, —jo tie ir pretestības pilna un nepaklausīga cilts.“
Ecēhiēla 3:24-27 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Tad gars nāca manī un mani cēla kājās, un Viņš runāja uz mani un sacīja uz mani: ej, ieslēdzies savā namā. Un redzi, tu cilvēka bērns, tev apliks virves, un tevi ar tām saistīs, un tu no tām nevarēsi noiet viņu vidū. Un Es tavai mēlei likšu pielipt pie zoda, un tu paliksi mēms un tiem nebūsi par pārmācītāju; jo tie ir atkāpēju suga. Bet kad Es ar tevi runāšu, tad Es atdarīšu tavu muti, un tev būs sacīt uz tiem: tā saka Tas Kungs Dievs! Kas klausa, lai klausa, un kas neklausa, lai neklausa; jo tie ir atkāpēju suga.